Понятие оппозиции в лексике. Виды оппозиции

Глава 1. Изменения оппозиционных корреляций под влиянием социальных перемен в обществе.

1.1. Устойчивые и неустойчивые семантические оппозиции.

1.2. Характер изменений оппозиционных корреляций.

Глава 2. Оппозиции существительных и субстантиватов.

2.1 .Оппозиции лиц.

2.2,Оппозиции нелиц.

Глава 3. Оппозиции в группе местоименных слов разного типа.

3.1.Оппозиции лиц.

3.2,Оппозиции нелиц.

Глава 4. Оппозиции имен прилагательных.

Глава 5. Глагольные оппозиции.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

  • Семантические изменения общественно-политической лексики русского языка в 80 - 90-е годы XX века: По материалам словарей и газетной публицистики 1998 год, кандидат филологических наук Заварзина, Галина Анатольевна

  • Лексико-семантическая актуализация как средство отражения изменений в русской концептосфере (1985-2008 гг.) 2008 год, доктор филологических наук Черникова, Наталия Владимировна

  • Смысловая динамика идеологем советской эпохи: от идеологии, пропаганды и агитации до пиара 2008 год, кандидат филологических наук Кутенева, Татьяна Александровна

  • Оценочные советизмы в современном публицистическом тексте: на материале изданий "Коммерсантъ" и "Российская газета" 2000-2010 гг. 2011 год, кандидат филологических наук Павлова, Светлана Васильевна

  • Семантические корреляции родственных слов немецкого и русского языков 1984 год, кандидат филологических наук Басенкова, Ирина Афанасьевна

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Глазкова, Ирина Викторовна, 2004 год

2. Арутюнова Н.Д. К функциональным типам лексического значения / Аспекты семантических исследований. М., 1980.

3. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 2002.

4. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М., 1988.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М, 1999.

6. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону, 1993.

7. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001.

8. Бельчиков Ю.А. Общественно-политическая лексика В.Г. Белинского. М., 1962.

9. Бельчиков Ю.А. О Культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование, М., 1988, с. 30-35.

10. Бердяев H.A. Истоки и смысл русского коммунизма. М., 1990.

11. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М., 1987.

12. Брагина A.A. Неологизмы в русском языке. М., 1973.

13. Брагина A.A. Синонимы в литературном языке. М., 1986.

14. Будагов П.А. История слов в истории общества. М., 1971.

15. Будагов П.А. Что такое общественная природа языка? // Вопросы языкознания, 1975, №3, с.93-94.

16. Булыгина Т. А., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.

17. Васильев А.Д. «Крутой» // Русская речь, 1993, №6, с.44-47.

18. Вежбицка А. Антитоталитарный язык в Польше: механизмы языковой самообороны. // Вопросы языкознания, 1993, №4.19.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

2.2.2. Лексическая парадигматика Парадигматические отношения в лексике. Типы оппозиций и отношений в них. Нулевая оппозиция и отношения тождества. Привативная оппозиция и отношения включения. Эквиполентная оппозиция и отношения пересечения. Дизъюнктивная оппозиция и отношения несовпадения. Парадигматика (греч. paradigma - образец) в широком смысле слова - это рассмотрение языковых единиц как совокупности структурных элементов, связанных отношениями сопоставления и противопоставления. Например: О / А / Ъ - фонетическая парадигма, ДОМ / (у) ДОМА / (в) ДОМ / (к) ДОМУ / (перед) ДОМОМ / (в) ДОМЕ - грамматическая парадигма, ДОМ /ДОМИК / ДОМОВОЙ / ДОМАШНИЙ - словообразовательная парадигма. На этой же основе строится и лексическая парадигма: ДОМ / ЖИЛИЩЕ, ДОМАШНИЙ /ДИКИЙ - т.е. объединения слов, сопоставленных и противопоставленных по какому-то признаку. Отличие лексической парадигмы от грамматической в том, что в грамматической парадигме мы имеем дело только с грамматическим варьированием, ЛЗ остается неизменным (ДОМ /ДОМА -ед. и мн. ч.). Члены лексической парадигмы имеют свои ЛЗ (ДОМ / ЖИЛИЩЕ / ЗДАНИЕ / СТРОЕНИЕ). Лексические парадигмы многоступенчаты. Это значит, что они могут включаться одна в другую (или вычленяться одна из другой). Поэтому многие слова являются одновременно членами разных лексико-семантических парадигм в зависимости от компонентного состава, организующего эти парадигмы. Например, слово РЕКА (пример Д.Н. Шмелева) обозначает 1) «естественный водоем», 2) «для стока воды», 3) «значительный по размерам». Все вместе они образуют лексико-семантическую группу «водоем»: РЕКА, ПРУД, РЕЧКА, БОЛОТО, ОЗЕРО, КАНАЛ, РУЧЕЙ, но каждый из трех смысловых компонентов включает слово в разные парадигмы: 1) РЕКА, РУЧЕЙ, БОЛОТО («естественный водоем» - в противоположность «искусственным водоемам» ПРУД, КАНАЛ), 2) РЕКА, ОЗЕРО, ПРУД («большой водоем» в противоположность «маленьким водоемам» РУЧЕЙ, РЕЧКА), 3) РЕКА, РУЧЕЙ («водоем для стока воды» - в противоположность «стоячим водоемам» ОЗЕРО, ПРУД, БОЛОТО). Понятие лексической парадигмы основано на оппозиции элементов парадигмы, т.е. слов, вернее ЛСВ. Единицей (элементом, членом) такой парадигмы является ЛСВ слова (семема), структурной семантической единицей (элементарной), позволяющей установить тождество или противоположность ЛСВ, являются семы (интегральные - отождествляющие и дифференциальные - различающие, противопоставляющие). Поэтому при рассмотрении тех или иных парадигм удобно пользоваться методикой компонентного анализа (см. о нем 2.1.2). Например, СТУЛ - ТАБУРЕТ: СТУЛ - мебель, для сидения, одного человека, со спинкой: A b c d ТАБУРЕТ - мебель, для сидения, одного человека, без спинки: A b c d` Отношения близости и противопоставленности семантики логически сводятся к четырем типам оппозиций: нулевая, привативная, эквиполентная и дизъюнктивная (терминология Ю.Н. Караулова). В каждой из них - свой вид семантических отношений: отношения тождества, включения, пересечения или исключения (терминология Л.А. Новикова). Некоторые авторы (например Э.В. Кузнецова) рассматривают данные оппозиции не только с точки зрения ПС (плана содержания), но и с точки зрения ПВ (плана выражения). Вслед за ней мы также будем рассматривать А) семантические оппозиции и Б) формальные оппозиции. 1. Нулевая оппозиция. В ней находятся слова, тождественные А) в ПС (ЛЗ) или Б) в ПВ, т.е. между ними отношения тождества ПС (плана содержания) или ПВ (плана выражения): A = B. Схематически такой вид отношений иногда рассматривают как полное наложение двух окружностей А и В, каждая из которых символизирует отдельный элемент оппозиции (см. рисунок № 1): А) Семантическая нулевая оппозиция. В такой семантической оппозиции обычно находятся полные синонимы: в толковых словарях тождество их семантики обычно выражается с помощью т.н. отождествляющего толкования («то же что»). ПС таких слов совпадает, ПВ нет: ГЛАЗА - орган зрения ОЧИ - то же, что глаза Б) Формальная нулевая оппозиция. В такой формальной оппозиции находятся омонимы, ПВ которых тождествен, а ПС разный: СВЕТ (1) - лучи, сияние (лунный свет) СВЕТ (2) - земля, мир (объехать весь свет). 2. Привативная оппозиция. В такой оппозиции обычны отношения включения (смыслового или формального). Схематически ее изображают как одну окружность внутри другой: А > В. См. рисунок 2: А) Семантическая привативная оппозиция. Она характерна для слов в родовидовых семантических отношениях, когда значение одного слова как бы включает в себя другое. Такие слова называются гипонимы. ДЕРЕВО - растение, имеющее ствол и крону ЕЛЬ - хвойное ДЕРЕВО (растение, имеющее ствол и крону). Аналогичные отношения возможны и у полисемантов (ЛСВ одного многозначного слова), если они связаны родовидовыми связями, т.е. образованы путем сужения или расширения значения. Например, СТОЛ-2 («питание») и СТОЛ-3 («вид питания»). Таким образом, этот вид оппозиции является не только межсловным, но и внутрисловным (в отличие, например, от нулевой оппозиции, которая может быть только межсловной). Б) Формальная привативная оппозиция. Она характерна для слов, одно из которых формально включается в ПВ другого: СТОЛ / СТОЛИК, т.е. для дериватов. Правда, при этом включенным оказывается и ПС (СТОЛИК - маленький СТОЛ). Так что чисто формальная привативная оппозиция вряд ли возможна, если не учитывать фонетического включения типа СТОЛ - СТОЛБ, УХА - УХАБ. 3. Эквиполентная оппозиция. В ней реализуются отношения пересечения, т.е. частичного (неполного) совпадения, неполной эквивалентности ПС или ПВ: А ~ В. Схематически этот вид отношений изображается в виде пресекающихся окружностей (см. рисунок 3): А) Семантическая эквиполентная оппозиция. Она характерна для нескольких типов близких по смыслу слов: неполных синонимов (которые различаются оттенками значения): ВЫСОКИЙ - ДЛИННЫЙ, паронимов (близких по звучанию и значению): АБОНЕНТ - АБОНЕМЕНТ, антонимов (противоположных, но сопоставимых, т.е. близких по смыслу): ВЫСОКИЙ - НИЗКИЙ, согипонимов (видовых названий одного рода): СТУЛ - ТАБУРЕТ. Такие отношения возможны и в полисемии, между разными ЛСВ одного слова, у которых есть интегральные (совпадающие) семы: А с - В с: ЗОЛОТЫЕ кольца (изделия, драгоценные) - ЗОЛОТЫЕ руки (качество, драгоценное). Б) Формальная эквиполентная оппозиция. Она характерна для однокоренных слов (у них совпадает формально и семантически корневая часть), например: ВОДНЫЙ - ВОДЯНОЙ, в том числе для паронимов (которые близки не только по значению, но и по форме, звучанию), а также для слов с омонимичными корнями (ВОДА - ВОДИТЬ). 4. Дизъюнктивная оппозиция. Это отношения несовпадения, исключения (семантического или формального). В них находятся слова, не имеющие ничего общего в ПС или в ПВ. Схематически она изображается в виде двух непересекающихся окружностей А и В. См. рисунок № 4: А) Семантическая дизъюнктивная оппозиция встречается в омонимии, когда ПВ тождествен (формально это нулевая оппозиция, см.), а ПС не совпадает: СВЕТ (1) - лучи, сияние; СВЕТ (2) - мир, земля. Б) Формальная дизъюнктивная оппозиция характерна для любых разных в ПВ слов, даже синонимов, например: МИР - СВЕТ, ГЛАЗА - ОЧИ. Таким образом, четыре вида оппозиций - это результат совпадения или несовпадения полного или частичного ПВ и/ или ПС различных слов. Одно и то же слово может включаться в разные типы оппозиций (семантических и формальных). Например: МИР (1) / СВЕТ (2) - нулевая семантическая оппозиция, дизъюнктивная формальная оппозиция, МИР (1) / ВСЕЛЕННАЯ (эквиполентная семантическая оппозиция, дизъюнктивная формальная оппозиция), МИР (1) / МИР (2) - дизъюнктивная семантическая оппозиция, нулевая формальная оппозиция, МИР (1) / МИРОК - привативная семантическая и формальная оппозиции, МИР (2) - ВОЙНА - эквиполентная семантическая оппозиция, дизъюнктивная формальная оппозиция. 2.2.3. Лексическая синтагматика Синтагматические отношения в лексике. Понятие валентности. Лексическая и грамматическая сочетаемость. Закон семантического согласования. Описание сочетаемости слова в словарях. Контекст и норма контекста. Типы контекста. Понятие позиции. Позиции слова в контексте. Синтагматические функции слова. Синтагматические отношения (синтагматика) в лексике (греч. sintagma - нечто соединенное) реализуются, как уже говорилось, в возможности сочетаемости, или валентности слова. Слова здесь вступают в соотношения (соединения) друг с другом на основе семантических и синтаксических свойств, на основе правил их сочетаемости друг с другом (валентности), употребления в контексте. Валентность - один из основных признаков слова (см. 1.1.1.) - это потенциальная возможность (способность) слов сочетаться (соединяться) друг с другом. Сочетаемость слова - это конкретная сочетаемость слов в определенных грамматических формах и синтаксических конструкциях и с определенными словами (лексико-семантическими вариантами). Слова вступают в сочетания друг с другом на основе их семантических и / или грамматических свойств, поэтому сочетаемость (валентность) и подразделяют на лексическую и грамматическую (синтаксическую). Правила сочетаемости слов, основанные на их семантических свойствах, называются лексической сочетаемостью (валентностью). Правила сочетаемости слов, основанные на их грамматических свойствах, называются грамматической сочетаемостью (валентностью). В отношения лексической сочетаемости вступают слова, если между реалиями, которые они называют, есть отношения логической смежности (предметно-логические и ассоциативные связи): дом - строить (строить дом) стул - сидеть (сижу на стуле), нож - резать (резать ножом), ветер - дуть (дует ветер). Если предметно-логической связи нет, слова сочетаться друг с другом не могут (строить - нос). В семантике таких слов, следовательно, должны быть смежные, соотносительные, «согласованные» семы: ВЕТЕР - «колебательные движения воздуха», ДУТЬ - «заставлять двигаться воздух» (т.н. закон семантического согласования). Лексическая сочетаемость, таким образом, тесно связана с парадигматикой (сочетаемость со словами определенных лексико-семантических парадигм), с иерархией сем в семеме (ведь сам состав компонентов значения, как мы уже отмечали, обусловлен парадигматически и синтагматически). Так что отношения эти взаимообусловлены. Грамматическая сочетаемость имеет более обобщенный характер: это отношения типа «предмет» - «признак предмета» (высокий рост, спелое яблоко), «действие, направленное на предмет» - «предмет, на который направлено действие» (читать книгу, смотреть телевизор), «действие» - «орудие действия» (писать ручкой, резать ножом), «действие» - «признак действия» (хорошо сидим, ловко работает), «часть» - «целое» (ножка стула, ручка двери) и т.п., в том числе при этом учитываются различные формы слова. Грамматическая сочетаемость слов рассматривается в грамматике. Она формальна и отвлечена от конкретного ЛЗ (можно сказать и «глокая куздра», но нельзя «глокий куздра», тогда уж «куздр»). В лексикологии рассматривается только лексическая сочетаемость, хотя учитывается и грамматическая. Надо сказать, что понятие лексической сочетаемости относительно. Относительно определенного языка (выражение «водить за нос», например, нельзя перевести), относительно времени (сочетаемость может измениться со временем, например, раньше невозможно было сказать умная машина или стеклянная сковородка, но возможно было начались классы в значении «уроки»), относительно условий реализации (возможно индивидуально-авторское или ситуативное, шутливое и т.п. словоупотребление: например «съесть галоши» у К. Чуковского или «зеленая тоска» у С. Есенина), т.е. возможно и расширение и сужение лексической сочетаемости. Обусловленность лексической сочетаемости слов их ЛЗ объясняется тем, что слово в том или ином значении может вступать в связь только с определенным кругом слов (определенным их семантикой). Так, слово ЛЕНТА («узкая полоска ткани, служащая для стягивания волос, украшения или отделки») предполагает определенный круг сочетаемости этого слова: с определением- прилагательным (грамматическая сочетаемость), указывающим на: 1) размер (широкая, длинная, узкая, короткая… лента); 2) материал (атласная, шелковая, бархатная… лента) - причем, не любой материал, а дорогой, нарядный (т.к. «для украшения»), нельзя сказать рогожная, холщовая лента*; 3) цвет (алая, синяя, голубая… лента) и т.п. Таким образом, слова сочетаются друг с другом избирательно. Если слово «лента» можно соединять с прилагательными по перечисленным признакам, то нельзя по другим признакам, не обусловленным предметно-логически (т.е. денотативно), например «вкус» - нельзя кислая лента. Лексическая сочетаемость - это сочетаемость смыслов, значений слов. Разного рода нарушения лексической сочетаемости ведут к речевым ошибкам (типа «кавалькада велосипедистов», «одержать рубежи», «приложить мастерство» и т.п.). Однако не нужно думать, что в языке все слова сочетаются на основе предметно- логической связи. Во многих случаях язык «накладывает запрет» на ту или иную сочетаемость, хотя с точки зрения предметно-логической она была бы вполне возможна (вспомним лексически и грамматически связанные значения типа карие глаза (нельзя сказать карие волосы) или - мебель красного дерева (нельзя сказать мебель красных деревьев). Таким образом, сочетаемость слов (как лексическая, так и грамматическая) может быть относительно свободной, широкой (хотя и ограниченной предметно-логически) и узкой, ограниченной языковой системой (лексическим или грамматическим контекстом, определенной формой слова или синтаксической функцией), о чем мы уже подробно говорили в связи с типами связанных значений (см. 2.1.4). Попытка широкого показа лексической сочетаемости в толковом словаре была предпринята в 17-томном «Словаре современного русского литературного языка». Показ сочетаемости представлен в специальном «Словаре сочетаемости слов русского языка» под ред. В.В. Морковкина. Частичная сочетаемость (только существительных с прилагательными) дана в «Словаре эпитетов» К.С. Горбачевича и. Е.П. Хабло (1979 г.). Современные словари уделяют большое внимание демонстрации синтагматических отношений слова. Например, в «Новом объяснительном словаре синонимов» (Ю.Д. Апресян и др.) лексическая сочетаемость подробно анализируется при характеристике значения каждого слова-синонима (по сути, они и различаются сочетаемостью) и невозможные сочетания отмечаются знаком *, означающим «нельзя» (например: «здание <*дом> крытого бассейна <стадиона>), кроме того, сочетаемость (лексическая и грамматическая) выносится в определенную зону словарной статьи за знаком «С». Приведем фрагмент из словарной статьи ДОМ-2, ЖИЛИЩЕ, ЖИЛЬЕ этого словаря (вып. 1, 1997 г.): «С» Дом ассоциируется с семьей, бытом, традициями, поэтому для этого слова типичны определения родной, семейный, приличный. В локативных конструкциях все синонимы, кроме слова жилплощадь, сочетаются с предлогом в + ПРЕДЛ или ВИН; синоним жилплощадь требует предлога на: проживать на жилплощади, прописать на жилплощадь. Аналогично: выехать из дома, но с жилплощади. Для синонимов жилье и жилище характерно употребление в качестве зависимых при глаголе строить. Для слов жилье и жилплощадь типичны контексты глаголов покупать, распределять, наследовать… Синонимы по-разному сочетаются со словами, обозначающими длительное пребывание: в доме живут, в жилище живут или, скорее, обитают, на жилплощади проживают. По-разному обозначается при синонимах и субъект проживания. Можно говорить об обитателях, владельцах жилища, но только о хозяевах дома, причем хозяин дома предполагает определенный тип поведения. Хозяин жилища сказать можно, но это значит то же, что владелец». Кроме того, в этом словаре приводится большое количество иллюстраций (в зоне «И»), наглядно демонстрирующих реальное словоупотребление синонимов. Понятие сочетаемости тесно связано, таким образом, с понятием контекста, а также нормой контекста, его типом и позицией слова в контексте, т.к. синтагматические отношении построены на позиционных, а не на оппозиционных (как парадигматика) отношениях. Контекст - это словесное окружение, или законченный в смысловом отношении отрезок текста, дающий возможность точно установить значение каждого входящего в него слова. В широком смысле контекст - это и условия употребления данной языковой единицы (языковое окружение, речевая ситуация и т.п.). Различают понятия узкий контекст (= словосочетанию) и широкий (все, что больше словосочетания: фраза, предложение, текст). Существует еще и понятие сверхконтекста - это контекст целого произведения или даже эпохи (например, смысл названия романа Гончарова «Обрыв» можно понять только из контекста всего произведения, а название журнала Герцена «Колокол» только в контексте эпохи). Под нормой контекста подразумевается его достаточность для реализации значения слова, т.е. для понимания определенного смысла включенного в контекст слова. Чаще всего для понимания смысла слова достаточно простого словосочетания (вымыть пол, построить дом, детский дом). Но иногда словосочетания (т.е. только одного слова) недостаточно, т.к. может возникнуть двузначность (купить землю - «почву» или «участок»?), тогда следует прибегнуть к более широкому контексту: Надо купить землю, пересадить цветок или Он купил землю под Москвой. В тех случаях, когда реализация значения осуществляется в условиях ограниченной сочетаемости, контекст называется постоянным (чревато последствиями, трескучий мороз), но это уже область фразеологии. Слово в контексте, таким образом, находится в определенной позиции по отношению к другим словам (слову) контекста. Позиция, в которой поддерживаются основные признаки ЛЗ слова, т.е. значение реализуется полностью, называется сильной (копать землю, рассыпать землю). Позиция, в которой основные компоненты ЛЗ не поддерживаются, возникает двузначность (двусмысленность), называется слабой (открыть землю, купить землю, родная земля). Поскольку в синтагматике слово всегда рассматривается в контексте, как элемент словосочетания, то единицей лексической синтагматической системы будет слово- синтагма (а не слово-ономатема, как в лексической парадигматической системе), а основным объектом рассмотрения будут синтагматические функции слова. В зависимости от того, какой тип значения вступает в соотношения с другими словами в пределах словосочетания (т.е. условий, факторов, определяющих сочетаемость), различают три типа синтагматических функций слова-синтагмы: лексическую, лексико- грамматическую и лексико-синтаксическую. 1) Лексико-семантическая функция. Здесь ЛЗ одного слова соотносится с ЛЗ другого, т.е. сочетаются лексические значения: зеленый - лист, трава, деревья, резать - бумага, ткань, кожа, пить - вода, квас, молоко. 2) Лексико-грамматическая функция. Здесь ЛЗ одного слова соотносится с ГЗ другого, т.е. соединяются лексические и грамматические значения: играть во что - в футбол, в карты, в хоккей; играть на чем - на скрипке, на гитаре, на рояле; играть кого - Гамлета, Отелло, Ивана Грозного. 3) Лексико-синтаксическая функция. Здесь ЛЗ слова связано с его синтаксической функцией, т.е. с ролью в предложении, т.е. соединяются лексическое и синтаксическое значения: Ср. Ему не везет (безл.) или Вы, сударь, камень, сударь, лед (сказ.). Однако эти три функции разграничиваются лишь теоретически, т.к. в реальной речи они все соотносятся друг с другом одновременно, имеют единый лексико-грамматический характер. Например, ЛЗ глагола ВЕЗТИ (об удаче) предопределено не только лексико- синтаксической функцией (главный член безличного предложения Мне всегда не везет), но и лексико-грамматической (определенной падежной конструкцией «кому в чем»: Кому в карты не везет, тому в любви везет) и, конечно, лексико-семантической: обычно в сочетании со словами группы «занятие», «отношение» («в работе, в выборе пути, в сердечной смуте»). Хотя одна из функций в разных случаях выступает в качестве ведущей. Таким образом, ЛЗ слова (его структура) представляет собой как бы особым образом организованный блок знаний (фрейм), фиксируемый посредством определенной языковой (фонетической и грамматической) формы. Это предполагает включенность слова не только в определенный лексический фрагмент языковой картины мира (парадигматику), но в определенную ситуацию употребления слова в речи (синтагматику), т.к., по словам В.Н. Телии («Русская фразеология»), лексическое значение - это «пусковой механизм, включающий слово в текст». Традиционная лексикология до последнего времени не включала синтагматический компонент в структуру ЛЗ. Но при коммуникативном подходе к описанию лексики как системы, к теории ЛЗ - это один из главных организующих его компонентов: он как бы синтезирует, интегрирует (объединяет) содержание всех остальных компонентов, а они эксплицируются (проявляются, реализуются) в синтагматике, получают в ней реальное воплощение. Только полное описание ЛЗ, включающее совокупность приемов, демонстрирующих все слагаемые ЛЗ (денотат и сигнификат, прагматику и коннотации, парадигматику и синтагматику) может адекватно соответствовать природе ЛЗ. Такое полное описание ЛЗ характерно для современных словарей нового направления, в частности для создающегося «Интегрального словаря русского языка», в котором лексические и грамматические (в том числе и парадигматические и синтагматические свойства слова) описываются всесторонне. Наличие внутренней системности в лексике находит отражение в практике использования ее в речи: как отмечает Ю.С. Степанов, «не будь ее, мы не могли бы легко и быстро отыскивать в своей памяти нужные слова и обороты». Взгляд на лексику как на систему оформился, таким образом, в теорию семантического поля или лексико-семантических группировок лексики. Рассмотрим этот вопрос подробнее. 2.2.4. Лексико-семантические и тематические группы слов Лексико-семантические группировки лексики. Понятие ЛСГ. Понятие тематической группы. Понятие семантического поля. Понятие ассоциативного поля. Идеографические и ассоциативные словари. Понятие лексической категории (ЛК). Типы лексических категорий с точки зрения формально-смысловых оппозиций. Как уже говорилось, один из центральных вопросов лингвистики - вопрос о системности языка, которая проявляется в совокупности элементов, связанных внутренними отношениями. Лексический состав языка не составляет исключения. Он представляет собой не совокупность разрозненных единиц, а совокупность взаимосвязанных отношений, традиционно представляемых в двух ракурсах: парадигматическом и синтагматическом. Благодаря этому он состоит из смысловых групп с различными видами отношений. Взгляд на лексику как на систему оформился, таким образом, в т.н. теорию семантического поля или лексико-семантических группировок. С ними согласуются и два подхода к изучению лексики: семасиологический (от слова к понятию) и ономасиологический (от понятия к слову), которые дополняют друг друга и являются основными в построении семантического поля. Результатом описания лексики, направленного на выявление ее системных связей, является ее классификация, т.е. выделение различных лексико-семантических групп лексики. Само понимание лексико-семантической группы (ЛСГ) неоднозначно (См.* работу Ф.П. Филина «О лексико-семантических группах слов» в Приложении 1. Хрестоматия, текст № 4). Лексико-семантической группой (в широком смысле) обычно называют группу слов, «достаточно тесно связанных между собой по смыслу». Однако такое понимание довольно расплывчато, так как под него подходят разные смысловые группировки: и синонимы, и даже антонимы, и паронимы, и собственно ЛСГ, и тематические поля, и т.п. - т.е. все, что имеет смысловую близость. Поэтому следует определиться в понятиях. Под лексико-семантической группой (ЛСГ) в узком смысле будем понимать группу слов, объединяемых общностью категориально-родовой семы (архисемы) и общностью частеречной отнесенности. Например: сосна, дуб, ель, береза… (ЛСГ «деревья»), красный, желтый, зеленый, синий… (ЛСГ «цвет»), бежать, мчаться, лететь, плыть… (ЛСГ «передвигаться) и т.п. Рассмотрим подробнее последний пример на основе компонентного анализа семантики входящих в ЛСГ слов: БЕЖАТЬ - «быстро» «передвигаться» «по земле» «ногами» ЛЕТЕТЬ - 1)«быстро» «передвигаться» «по воздуху» «крыльями» 2) «очень» «быстро» «передвигаться» ПЛЫТЬ - «передвигаться» «по воде» «руками и ногами» ПОЛЗТИ - 1)«передвигаться» «по земле» «телом» 2) «очень» «медленно» «передвигаться» МЧАТЬСЯ - «очень» «быстро» «передвигаться» Мы видим, что в ЛСГ есть общая родовая сема «передвигаться», но характер передвижения и скорость - различны. При тождестве этих сем слова будут синонимами: БЕЖАТЬ, ЛЕТЕТЬ-2, МЧАТЬСЯ. При противоположности каких-то признаков называемых понятий (например скорости) слова будут антонимами: ПОЛЗТИ-2 - ЛЕТЕТЬ-2 (или МЧАТЬСЯ). Таким образом, в ЛСГ включаются более частные смысловые группы или ряды): синонимы и антонимы. Все члены ЛСГ по отношению друг к другу будут согипонимами (или когипонимами), т.к. называют видовые понятия одного рода (ПЕРЕДВИГАТЬСЯ). Родовое слово по отношению к каждому члену ЛСГ будет гиперонимом. А родовидовые пары (типа БЕЖАТЬ - ПЕРЕДВИГАТЬСЯ) - гипонимы. Так что в ЛСГ наблюдается еще несколько видов отношений: тождества, противопоставления, пересечения, включения (см. типы оппозиций в 2.2.2.). Да и сами ЛСГ могут включаться друг в друга, как матрешки: «движение» - «передвижение» - «передвижение человека», т.е. могут быть «микро-» и «макро-». В ЛСГ слова объединены преимущественно на основе парадигматики (оппозиций). Более широкие объединения слов - тематические группы (ТГ): это группы слов разных частей речи, объединенных общностью темы (отсюда и название). В ней наблюдаются различные виды связи: как парадигматические, так и синтагматические. Например, ТГ «спорт» (футбол, гол, забить, футбольный, стадион, болельщик и т.п.) или «торговля» (торговать, торговаться, рынок, магазин, покупатель, продавец, продажа, продавать и т.п.). В ТГ входят разные ЛСГ. Например, ЛСГ «торговые заведения» (магазин, лавка, киоск, бутик, супермаркет), синонимы (приобретать, покупать), антонимы (дорогой - дешевый), гипонимы (магазин - гастроном), конверсивы (купля - продажа) и т.п. в ТГ «торговля». Иногда ТГ называют тематическим полем, однако термин «поле» употребляется и в сочетании «семантическое поле» (часто как синоним тематического). Под семантическим полем (СП), или лексико-семантическим полем (ЛСП), обычно понимается «группа слов одного языка, тесно связанных друг с другом по смыслу» (Ю.Н. Караулов) или «иерархическая структура множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и отражающая в языке определенную понятийную сферу» (Л.А. Новиков). ЛСП - более широкое объединение, чем ЛСГ и даже чем ТГ, хотя и близкое последнему. Оно также включает несколько ЛСГ и других семантических объединений парадигматического и синтагматического типа: например, поле «цвет» включает и ЛСГ прилагательных «цвет» (зеленый, красный, синий), и ЛСГ глаголов «проявлять цвет» (синеть, краснеть, желтеть), и существительные «цвет» (краснота, синь, желтизна). Или ЛСП «время» включает ЛСГ «отрезки времени» (час, минута, секунда), и ЛСГ «части суток» (утро, вечер, полдень), и ЛСГ «время года» (весна, лето, осень) и т.п. Впрочем, четкого разграничения указанных понятий пока не сложилось. Например, лексическую группировку «родство» называют и лексико-семантической группой, и тематической группой, и семантическим полем, т.к. она очень обширна и включает разные виды лексики и даже словосочетания типа двоюродный брат. Поэтому каждый употребляет указанные термины в меру своего понимания. Мы будем придерживаться указанного разграничения ЛСГ и ТГ, а также ЛСП. Последние различаются как категории предметно- логическая (ТГ, отражающая членение самой картины мира, ее фрагментов) и семантическая, понятийная (СП, отражающее понятийные сферы и отношения). Семантическое поле (например, в теории Ю.Н. Караулова) имеет имя поля (его название), ядро (ключевые слова: обычно синонимы и антонимы, а также типовые сочетания) и периферию (слова, связанные с ядром менее тесно семантически или стилистически). Вспомним пример со словом ДРУГ из «Словаря ассоциативных норм русского языка». По сути дела, почти все слова из ответов информантов образуют поле по имени ДРУГ, в ядро которого войдут его синонимы (товарищ, приятель, дружок), антонимы (недруг), дериваты (дружить, дружба), типичная и устойчивая сочетаемость (верный, близкий, лучший, закадычный), а на периферии окажутся слова брат и кореш. В лингвистике выделяют различные виды семантических полей: лексико- семантические поля (ЛСП, рассмотренные выше), ассоциативно-семантические поля (АСП, составляемые на основе ассоциативного эксперимента), а также функционально- семантические поля (ФСП, включающие лексические и грамматические значения). Например, СП «время» как ЛСП будет включать слова час, год, минута; прошлое, настоящее, будущее и др., в АСП в результате ассоциативного эксперимента могут войти еще, например, и слова вперед, деньги (как реализация прецедентных текстов «время - вперед» и «время - деньги»), а в ФСП войдут и грамматические формы выражения времени: ходил, хожу, пойду. Основной единицей семантического поля (его именем) является, как уже говорилось, слово в одном из его значений (ЛСВ). Каждый ЛСВ слова включается в три вида смысловых отношений: парадигматические, синтагматические и ассоциативно- деривационные. И вокруг каждого образуется свое микрополе. Например, в СП ЗЕМЛЯ-1 («почва») войдут слова почва, песок, глина (парадигматика), рыть, копать, пахать (синтагматика), земляной, землистый, землекоп (дериватика); ЗЕМЛЯ-2 («суша») - суша, вода, море; увидел, открыл; земной, подземный, земноводный; ЗЕМЛЯ-3 («страна») - страна, родина, отчизна; родная, чужая, приморская; земляк, чужеземец. Однако, будучи связаны друг с другом как ЛСВ одного слова, эти СП войдут и в общее СП ЗЕМЛЯ. Т.е. в поле войдут и эпидигматические отношения между ЛСВ. Таким образом, с точки зрения ономасиологии весь лексический состав языка представлен как система взаимодействующих семантических полей, которые образуют сложную и специфичную для каждого языка языковую картину мира (подробнее о ЯКМ будет рассказано в специальной теме): наименования времени, пространства, движения, степени родства, цвета, растений, животных, человека и т.п. В основе организации СП родовидовые (гипонимические) отношения. Однородные по смыслу единицы объединяются в лексико-семантические группы (элементарные микрополя) и другие лексические категории (синонимы, антонимы и т.д.). Под лексической категорией (ЛК) понимается «единство обобщенного лексического значения и соответствующих форм выражения» (Л.А. Новиков) - по аналогии с грамматической категорией. Лексические категории распределяются по двум аспектам: семасиологии и ономасиологии. В семасиологическом аспекте рассматриваются такие категории, как полисемия (внутрисловная категория). В ономасиологическом - такие категории, как синонимия и антонимия (межсловные категории). Лексические категории определяются на основе той или иной оппозиции, семантической или формальной. В зависимости от учета ПС или ПВ слова (или того и другого) ЛК можно разделить на три типа: 1) семантические (выделяемые на основе ПС, тождества, сходства семантики, смысла) - к ним относятся синонимия и антонимия, а также гипонимия и конверсия; 2) формальные (выделяемые на основе только ПВ, тождества формы) - омонимия; 3) формально-семантические (выделяемые на основе сходства ПВ и ПС) - это паронимия. По этому принципу можно построить определение каждой из ЛК: Полисемия - это семантические отношения внутренне связанных семем, формально выраженные тождеством лексемы (ПС + ПВ +): ДОМ-1/ ДОМ-2. Синонимия - это отношения тождественных (или близких) семем, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ -): ГЛАЗА/ ОЧИ. Антонимия - это отношения противопоставленных, но пересекающихся семем, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ -) : ДА / НЕТ. Гипонимия - это отношения родовидового включения, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ -): ДОМ / СТРОЕНИЕ. Паронимия - это отношения сходных, но не тождественных семем, формально выраженные сходными, но не тождественными лексемами (ПС + ПВ +): ФАКТ / ФАКТОР. Конверсия - это семантически обратные отношения, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ -): КУПЛЯ / ПРОДАЖА. Омонимия - это отношения внутренне не связанных семем, формально выраженные тождественными лексемами (ПС - ПВ +): КЛЮЧ (1) / КЛЮЧ (2). Семантические поля и другие группировки лексики описываются в специальных идеографических (тематических) словарях, см., например, «Тематический словарь русского языка» под ред. В.В. Морковкина или «Русский семантический словарь» под ред. Н.Ю. Шведовой, в котором слова распределены по смысловым группам. Отдельные лексические категории описываются в специальных (семонимических) словарях: синонимов, антонимов, омонимов, паронимов. Рассмотрим основные лексические категории русского языка подробнее. Глава 2.3. Основные лексические категории 2.3.1. Синонимия. Гипонимия. 2.3.2. Антонимия. Конверсия. 2.3.3. Паронимия. 2.3.4. Омонимия.

Лекция 11 ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ

Каких слов: однозначных или многозначных – больше в русском языке?

На этот вопрос нет однозначного ответа. По мнению Ф. П. Филина, в БАСе (буквы А, Б, В, Н) 62 % русских слов однозначны. Таково же мнение и Р.А. Будагова: 80 % русских слов имеют больше, чем 2 значения.

Иное мнение у С.Н. Муране и Н.Я. Сердобинцева. По подсчетам С. Н. Муране (по БАСу и МАСу) – только 1,5 % русских слов однозначны: это 1355 слов из 120 000 проанализированных, среди них 1150 существительных (85 %), 140 глаголов (≈ 10 %) и 65 прилагательных (≈ 5 %). Анализ 14 томов БАСа Н.Я. Сердобинцевым обнаружил, что 22 % всех русских слов многозначны.


1. Совпадение компонентов слова как основа лексической парадигматики.

2. Формы проявления парадигматических отношений в лексике.

2.1. Словесные оппозиции как минимальная форма проявления межсловных парадигматических связей.

2.1.1. Типы словесных оппозиций;

2.1.2. Омонимы как проявление оппозиций формального тождества;

2.1.3. Абсолютные синонимы как проявление оппозиций семантического тождества;

2.1.4. Антонимия как форма существования в языке эквиполентных формально-семантических и семантических оппозиций;

2.1.5. Паронимия как форма существования в языке эквиполентных формально-семантических оппозиций

2.1.6. Роль привативных оппозиций в организации лексической системы языка.

2.2. Классы слов как явление лексической парадигматики.

2.2.1. Типы классов слов;

2.2.2. Языковые классы слов;

2.2.3. Речевые классы слов.

1. Совпадение компонентов слова как основа лексической парадигматики. В основе парадигматических отношений языковых единиц лежит сходство единиц, относящихся к одному уровню языковой системы.

Слова – единицы одного из уровней языковой системы, следовательно, они также могут быть связаны парадигматическими отношениями. Причем парадигматическими отношениями связываются слова как самостоятельные единицы лексической системы, слова в их основной номинативной функции, то есть слова – ономатемы.

Слова обладают ПС и ПВ, следовательно, сходство слов может быть различным: только семантическим (стол, стул, кровать – это все мебель), только формальным (рас писывать , рас сказать , рас стегнуть , рас судить ), или же формальным и семантическим одновременно(писатель, учитель, ваятель, деятель, получатель : суффикс -тель + значение «лицо, производитель определенного действия»).

Что позволяет нам установить сходство этих слов

ПС и ПВ слова имеют комбинаторный характер, то есть состоят из более мелких конечных элементов: семема – из сем (минимальных семантических признаков), лексема (ПВ) – из морфем. Совпадение отдельных сем или морфем и создает сходство отдельной группы слов и потому является основой парадигматических отношений между словами.



2. Формы проявления парадигматических отношений в лексике. Количество совпадающих элементов, их значимость для слова (категориально-лексические, дифференциальные или потенциальные семы; корень или суффикс, приставка, окончание), количество слов, в которых они совпадают, могут быть различными, поэтому и парадигматические связи слов являются очень разнообразными и по форме проявления и по своему «качеству».

2.1. Словесные оппозиции как минимальная форма проявления межсловных парадигматических связей. Разграничим, прежде всего, формы проявления парадигматических отношений. Основание для их выделения – количество элементов, связанных этими отношениями:

a) минимальными проявлениями парадигматических отношений считаются словесные оппозиции ;

b) максимальными – классы слов .

Словесная оппозиция – это пара слов, сходных друг с другом по одним компонентам и в то же время различающихся по другим.

По роли компонентов выделяются компоненты идентифицирующие (те компоненты, которые являются общими для обоих слов) и дифференцирующие (те компоненты, которыми слова отличаются).

2.1.1. Типы словесных оппозиций Типы словесных оппозиций выделяются на двух основаниях, что позволяет создать двоякую классификацию словесных оппозиций.

1) Слова могут быть сходными как по форме, то есть по наличию в их лексемах общих морфем, так и по значению, если в их значениях есть общие семантические компоненты. В связи с этим различаются 3 основных типа словесных оппозиций: формальные, семантические, формально-семантические .

Формальные оппозиции образуют слова, имеющие общие семантически не сходные омонимичные морфемы. Например, существительные грузинк а, ножк а, стирк а образуют формальную оппозицию, поскольку их лексические значения не близки, их объединяют омоничные суффиксы -к (а) со значениями «лицо женского пола», «уменьшительность», «действие по глаголу стирать ».

Семантические оппозиции связывают такие слова, у которых нет общих морфем, но их значения сходны, в них содержатся общие семы. Так, стол «предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опорах, ножках», стул «предмет мебели для сидения со спинкой (на одного человека)», кровать «мебель для спанья – длинная рама с ножками, на которую кладут постель», значит, эти слова объединены идентифицирующей семой «мебель» и образуют семантическую словесную оппозицию.

Формально-семантические оппозиции соединяют слова, сходные по форме и содержанию. Сравните: писатель «человек, который занимается литературным трудом, пишет художественные произведения», учитель «лицо, которое обучает чему-либо, преподаватель», ваятель «тот, кто ваяет, скульптор». Идентифицирующие семы для этих существительных – «лицо, занимающееся определенным трудом», дифференцирующие – характер труда. Данная группа слов объединена не только семантически, но и формально – общим суффиксом -тель , что позволяет квалифицировать ее как формально-семантическую оппозицию.

2) Словесные оппозиции могут быть охарактеризованы по тому, каково количество совпадающих общих элементов в двух словах. В зависимости от количества совпадающих элементов все формальные, семантические, формально-семантические оппозиции делятся на 3 вида:

- оппозиции тождества;

- оппозиции включения (привативные);

- оппозиции пересечения (эквиполентные) .

Оппозиции тождества связывают слова, сходные только в одном плане, притом сходство их является полным, абсолютным.

Примером формальных оппозиций тождества являются омонимы. Сравните: блок «союз, соглашение государств» и «простейшая машина для подъема тяжестей»; карьер «самый быстрый бег лошади» и «открытые разработки неглубоко залегающих ископаемых»; коса «мыс, отмель» и «сельскохозяйственное орудие». У омонимов ПВ =, а в ПС нет ни одного общего признака.

Семантические оппозиции тождества – это абсолютные синонимы (вынуть – извлечь, отец – родитель, лингвистика – языкознание ).

Привативные оппозиции (оппозиции включения) образуют слова с таким соотношение компонентов, когда одно слово как бы повторяется в другом – «включается» в него формально и/или семантически.

Привативные оппозиции могут проявляться как в формальных, так и в семантических связях слов. В семантическом плане к привативным оппозициям относятся слова, связанные родовидовыми отношениями. Например: растение ↔ дерево – береза, мебель ↔ стол, стул . В формальном плане – однокоренные слова, разошедшиеся по значению: пасти – спасти , стол – стол ица . В формально-семантическом плане – такие пары, как язык – язык ознание, студент – студенч еский: производное слово включает в себя производящее и формально, и семантически.

Привативные семантические оппозиции очень важны для лексической системы языка: они обуславливают ее строение, организацию, ее иерархический характер.

Эквиполентные оппозиции связывают слова, в которых есть общие признаки, но наряду с этим в каждом из слов имеются свои специфические компоненты, по которым они противопоставляются друг другу. Слова как бы «пересекаются» друг с другом, частично совпадая и частично различаясь. Примером семантической эквиполентной оппозиции могут быть слова стол – стул, в значениях которых есть общая сема «мебель» и дифференцирующие семы «вида мебели»: форма (в виде горизонтальной доски на высоких опорах, со спинкой или без нее), функция (стол предназначен для письма, для еды; стул – для сидения), условия использования (стул рассчитан на одного человека, стол – нет) и т.п.

Формальные эквиполентные оппозиции – оппозиции однокоренных слов, потерявших связь по значению и имеющих разные приставки: снять – понять , наградить – преградить .

Очень распространены в языке оппозиции формально-семантического типа. Например, слова, образованные по одной словообразовательной модели: учитель – ваятель – писатель ; голубоватый – розоватый , в которых очевидна связь и по значению, и по форме.

Виды словесных оппозиций представлены в таблице 4.

Таким образом, каждая пара слов, образующих оппозицию, может быть охарактеризована, по крайне мере, с двух точек зрения:

  1. По типу совпадающих у слов формальных или содержательных компонентов.
  2. По количеству совпавших признаков.

Уже общий обзор словесных оппозиций показал, что их количество велико, следовательно, парадигматические связи русских слов чрезвычайно многообразны. Рассмотрим те из них, которые хорошо изучены. Начнем с оппозиций тождества, которые могут быть трех типов:

1) ПС1 = ПС2, ПВ1 ≠ ПВ2 – синонимы;

2) ПС1 ≠ ПС2, ПВ1 = ПВ2 – омонимы;

3) ПС1 = ПС2, ПВ1 = ПВ2 – одно слово.

Итак, оппозиции тождества могут быть представлены парами слов, тождественных только по форме или только по содержанию, при обязательном полном или частичном различии слов в противоположном плане.

Таблица 4. Виды словесных оппозиций

Виды оппозиций по совпадению ПВ и/или ПС составляющих их слов Виды оппозиций по количеству совпадающих в словах элементов
Оппозиции тождества Оппозиции привативные Оппозиции эквиполентные
Семантические оппозиции Абсолютные синонимы Семантические варианты одного слова
Формальные Оппозиции Омонимы Опрощенные слова: Прощать - прощаться Пасти - спасти Опрощенные слова: Сказать - показать
Формально-семантические оппозиции - (нет, так как это одно и то же слово) Однокоренные слова одной части речи Стол - столик Паронимы Одеть - надеть Антонимы Холод – не холод Производные слова, не находящиеся в отношениях непосредственной производности: Домик – домище

2.1.2. Омонимы как проявление оппозиций формального тождества. Омонимы (греч. homos – одинаковый + onyma – имя) – это оппозиции слов, тождественных по форме, но абсолютно различных по значению. Например: мир «согласие, отсутствие войны» и мир «вселенная, земной шар»; отстоять «находиться на каком-либо расстоянии друг от друга» и отстоять «простоять до конца», «победить. Отстоять высоту ».

Омонимы соотносятся с различными явлениями действительности, поэтому обладают разными денотативными частями значения, между обозначаемыми явлениями нет никаких связей, ассоциаций. Это очень важно, так как позволяет разграничить омонимию и многозначность. Если есть общие семы в двух словах, речь идет о многозначности, если нет – об омонимии.

Существуют и дополнительные правила для разграничения многозначности и омонимии:

1) подбор синонимов и сопоставление их значений. Сравните: бой «мальчик, слуга» – бой «битва, сражение» – омонимы; морской бой «сражение» – бой быков «состязание» – многозначность.

2) знание происхождения слова, его этимологии. Омонимы могут иметь разное происхождение: Например, бой I бить (ся ), бой II ← англ. Boy «мальчик, слуга».

В русском языке выделяются разные типы омонимов :

1) по тому, насколько совпадает их парадигма;

2) по степени совпадения ПВ;

3) по причинам образования;

4) по соотношению с частями речи.

По степени совпадения парадигмы слова лексические омонимы могут быть полными и частичными . Омонимы полные , если все формы омонимичных слов совпадают. Омонимы частичные , если не все формы парадигмы совпадают. Частичные омонимы часто называют омоформами . Например, мир (в значении «вселенная»)– миры , мир (в значении «отсутствие войны») – нет форм множественного числа, значит, это частичные омонимы; ключ «орудие для запирания замка» и ключ «родник» – полные омонимы.

По степени совпадения ПВ слов омонимы делятся на омофоны и омографы. У первых совпадает произношение, но не орфографический облик, у вторых, наоборот, совпадает написание, но не произношение. Так, к омофонам относятся босс – бос, луг – лук , к омографам – зáмок – замóк .

Омонимы могут относиться к одной части речи (см. приведенные выше примеры) либо к разным: Белое покрывало (существительное) всю землю покрывало (глагол). Соответственно выделяют одночастеречные и разночастеречные омонимы.

2.1.3. Абсолютные синонимы как проявление оппозиций семантического тождества. Существование синонимов – это универсальнаяособенность всех живых языков.

Термин синонимы образован от греч. synōnymia «одноименность». Синонимы выделяют на разных основаниях. Наиболее известна концепция В.В. Виноградова о стилистических и идеографических синонимах: синонимы – это слова близкие или тождественные по значению. Близость значения – очень субъективный и неточный критерий. Субъективный означает, что интуитивно мы ощущаем близость значений слов даже в том случае, если они не синонимы, например, глаголы шептать – кричать – говорить близки по значению, но не образуют синонимического ряда.

Поэтому целесообразно определить синонимы как слова, совпадающие по значению, обладающие тождественными на уровне языка значениями. Синонимами являются слова, тождественные по значению, но различающиеся по форме. Причем, если слова многозначны, то необходимо совпадение слов по основному значению, чтобы считать их абсолютными синонимами. При решении того, являются ли слова синонимами, следует учитывать, что синонимия выявляется на уровне ЛСВ, а не слова в целом. Синонимы существуют только на уровне отдельного ЛСВ. Сравните синонимические ряды к разным значениям глагола идти:

1) идти: ступать, шагать, семенить, шествовать ;

2) падать (об осадках): идти, валить, выпадать, лить;

3) быть к лицу – идти ;

4) течь: струиться, литься, идти, бежать (о воде);

5) исходить: распространяться, идти, литься, струиться (о свете, о тепле);

6) поступать: идти, устраиваться (в институт).

Итак, к синонимам относятся:

1) однозначные лексические дублеты: лингвистика = языкознание, китаистика = синология, бегемот = гиппопотам, отнять = отобрать, огромный = громадный ;

2) многозначные слова, лексические значения которых тождественны в контексте: куда (где) тебе с ним сравниться.

Как определить тождество значений?

Можно воспользоваться критерием, предложенным С.Г. Бережаном: основой синонимичности он считает совпадение семантических компонентов лексических значений слов, совпадение сем. Причем, для определения тождественности значения слов не нужна особая процедура, достаточно обратиться к данным словарей: у таких синонимов совпадают толкования значений (в словарях), а также слова часто используются как взаимные определители друг друга. Например: бросать «взмахом заставлять лететь, падать что-либо, находящееся в руке» и кидать «взмахом заставлять лететь, падать что-либо, находящееся в руке, бросать» (МАС).

Итак, у синонимов должны совпадать денотативные части значения. Синонимы могут различаться потенциальными семами, которые не отмечены в словарных толкованиях, но обнаруживаются на уровне употребления, или же коннотативной частью значения. Пример синонимов с различными коннотативными семами: болезнь – недуг (книжн.) – заболевание – хворь (прост., разг.): болезнь «расстройство здоровья, нарушение правильной деятельности организма»; заболевание «болезнь»; недуг (книжн.) «болезнь»; хворь «болезнь (прост., разг.)». Все эти существительные имеют специфические стилистические компоненты значения.

Примером синонимов, отличающихся только потенциальными семами, могут быть глаголы вынуть – извлечь. Они толкуются одинаково: «достать объект, находящийся внутри чего-нибудь», но вынуть можно только неодушевленный объект, а извлечь – как неодушевленный, так и одушевленный объекты: Мы извлекли Ваську, как стручок гороха, из общей кучи . Таково же соотношение существительных чашка кружка (первая, как правило, изящна, вторая – груба).

Эти примеры показывают, что даже те синонимы, которые совпадают по денотативной и по коннотативной частям значений, и отличаются только потенциальными семами, не являются абсолютными синонимами, как их часто называют. Они равны по значению, но не по употреблению: математическая лингвистика ≠ математическое языкознание. Но поскольку они совпадают на уровне значения слова – ономатемы их часто называют номинативными, внеконтекстуальными, парадигматическими или системными синонимами.

Хотя синонимы изучаются давно, в настоящее время нет общепринятой теории синонимии. По мнению А.Д. Апресяна, проблема синонимии не может быть решена на современном этапе развития лингвистики, поскольку:

· еще недостаточно разработана семасиология как наука, теоретическая база для анализа семантики слова;

· неполно описаны лексические значения русских слов;

· много имплицитных смыслов, не отмеченных словарями. Не вся языковая компетенция говорящего о слове (информация, которой владеет говорящий) представлена в словаре;

· синонимия как сложное явление не отграничена от многочисленных смежных образований: лексико-семантических групп, слов, связанных родо-видовыми отношениями, конверсивов и т.п. Например, являются ли синонимами пары слов: перемещаться – идти, ползти, мчаться (ЛСГ); взять – дать (конверсивы); бутылка вмещает – в бутыль входит (аналоги – слова, значения которых пересекаются); пристраститься, приохотиться, полюбить ходить в «Третьяковку»?. У глагола полюбить нет семантического компонента «действие совершалось в предшествующий период несколько раз». Полюбить можно, побывав где-либо и 1 раз, пристраститься и приохотиться – только после многократного совершения действия.

2.1.4. Антонимия как форма существования в языке эквиполентных формально-семантических и семантических оппозиций. Антонимия – тип семантических отношений лексических единиц одной части речи, имеющих противоположные значения: плохой – хороший, злой – добрый, холод – жара и т.п. Лексическими антонимами являются слова одной части речи, значение которых осмысляются как противоположные. На это указывает этимология слова антоним : anti «против» и onyma «имя». Например: давно – недавно, верх – низ, далеко – близко, большой – маленький и т.п.

Антонимия по сравнению с синонимами и омонимами имеет большое значение для построения языка. Антонимия основана на противоположности, которая является общей закономерностью человеческого мышления, а законы человеческого мышления в конечном итоге отражают законы существования самой реальной действительности. Благодаря такой объективной основе антонимии, она является языковой универсалией и наиболее важным типом парадигматических отношений в лексике.

Психологическая основа антонимии – ассоциации представлений по контрасту; логическая основа – противоположные видовые понятия, например, черный и белый внутри родового понятия «ахроматический свет». Таким образом, у антонимов обязательно должен быть общий признак, по которому противопоставлены антонимы, и семы, которые его конкретизируют (это характерно именно для отношений пересечения – эквиполентных словесных оппозиций).

Антонимы могут иметь не все слова. Антонимия свойственна:

1) словам, обладающим качественно-оценочным значением (легкий – тяжелый, хорошо – плохо, истина – ложь );

2) словам, обозначающим коррелирующие между собой понятия (начало – конец, левый – правый, до – после );

3) словам, обозначающим противоположные направления, действия, состояния, свойства (входить – выходить, подниматься – спускаться ).

Не имеют антонимов слова с конкретно-предметным лексическим значением (лампа, стадион ).

По структурным особенностям антонимы делятся на однокоренные и разнокоренные: друг – недруг, верный – неверный, народный – антинародный, открыть – закрыть, прийти – уйти и твердый – мягкий, зажечь – погасить, вдоль – поперек. Поэтому это эквиполентные оппозиции формально-семантического или только семантического типа.

Поэтому семы в лексическом значении антонимов неравноправны. Значения антонимов связаны отношениями пересечения: в их значениях обязательно есть общие семы, сближающие их, и особые, специфические, противопоставляющие их друг другу.

Особенностью общих идентифицирующих сем является то, что они имеют достаточно абстрактный, обобщенный характер. Например: давно – недавно (значение времени); вверх – вниз (значение направления перемещения в пространстве); большой – маленький (значение размера, величины чего-либо). Особенностью специфических дифференцирующих сем является их большая контрастность и противоположность. Сравните: давно – недавно – отрезки времени по отношению и определению точки отсчета: «большой» – «маленький»; больной – здоровый : плохое – хорошее физическое состояние организма, веселый - грустный (моральное состояние).

Сходство семного состава лексического значения омонимов приводит к однотипности их толкования: тяжелый «имеющий большой вес», легкий «имеющий малый вес»; зима «самое холодное время года», лето «самое теплое время года».

Эта особенность многих значений антонимов – наличие общей абстрактной семы и противоположных более конкретных сем – является важнейшей для отличения антонимов от других явлений, сходных с антонимией – ситуативно противопоставляемых слов. Сравните: вечером путникам показалось, что на поляне стоит медведь. Потом более зоркий разглядел, что это не медведь, а пень. Слова медведь и пень – не антонимы, так как у них нет нет общей абстрактной семы. Это только ситуативно противопоставленные слова.

В основе противопоставления антонимии лежит логическая противопоставленность 2 типов, которая обуславливает выделение 2-х типов антонимов :

  1. контрарные антонимы . Контрарная противопоставленность выражается видовыми понятиями, между которыми есть средний, промежуточный член: молодой - не молодой – средних лет – пожилой – не старый – старый ; богатый … бедный; трудный … легкий.
  2. комплементарные антонимы . Комплементарная противоположность образуется видовыми понятиями, которые дополняют друг друга до родового и являются предельными по своему характеру. Нет среднего, промежуточного члена. Пример: истинный – ложный, конечный – бесконечный, можно – нельзя.

В качестве элементарной единицы антонимического противопоставления выступает ЛСВ слова. Многозначное слово образует различные ряды антонимов. Например: густой – редкий (о волосах, о лесе) и жидкий (о супе, о сметане); легкий – тяжелый (чемодан) и трудный (тест), но сильный (мороз); сухой – мокрый (ткань) и эмоциональный (человек).

Антонимия может быть внутрисловной, когда противопоставляются как антонимичные ЛСВ одного многозначного слова. Такая антонимия называется энантиосемией ( от греческого: enantios «противоположный», sema «значение»): например, Altus (лат.) – «высокий: altus arbor “высокое дерево”» и «глубокий: altus puteus “глубокий колодец”». Одолжить – «дать в долг» и «взять в долг»; оговориться «намеренно, специально» и «случайно ошибиться».

Выделяют также антонимы – конверсивы – это антонимы, используемые для описания одной и той же ситуации (действия, отношения) с точки зрения разных ее участников: брать – давать, покупать – продавать, принимать экзамены – сдавать экзамены. Например, просмотреть – это и «внимательно смотреть» и «не увидеть, просмотрев бегло, невнимательно».

В русском языкознании выделяются также языковые и речевые (контекстуальные) антонимы. Языковые антонимы – это узуальные слова, противопоставленные на урвоне словаря. Пример: большой – маленький, враг – друг, зарыть – отрыть, горячий – холодный и т.п.

Контекстуальные антонимы – слова, противопоставленные на уровне актуального смысла, речи. Причины их появления – семное (смысловое) варьирование слова в речи. Например, контекстуальными синонимами являются пары слов червь – бог, горы – плечи, взгляд – взор, глаза – очи, уста – губы (антонимами могут стать даже языковые синонимы: 2 последних примера): «Я - царь, я - раб, я - червь, я - бог» (велик – ничтожен) (Державин Г.Р); «Грозен враг не за горами, а за плечами» (далеко – близко) (пословица); «Нет, не ресницы славлю я, а вежды, /не взгляд, но взор сестры моей Надежды…» (С. Наровчатов «Северные Ярославки»); «Но теперь я отчетливо вижу, как в глаза превращаются очи, как в уста превращаются губы…» (Б. Марьев).

2.1.5. Паронимия как форма существования в языке эквиполентных формально-семантических оппозиций. Еще одним видом эквиполентных оппозиций являютсяпаронимы. Паронимы – это однокоренные слова с разными аффиксами, обладающие похожими, но не идентичными значениями. Например, побеле ть «стать белым» и побели ть «сделать белым»; желанный «такой, которого желают, к которому стремятся, которого очень ждут (желанные приобретения, желанная свобода, желанный разговор)» и желательный «соответствующий желаниям, интересам, нужный, необходимый (желательный результат, желательные события)»; каменный «относящийся к камню, состоящий из камня, сделанный из камня (каменный утес, дом, глыба)» и каменистый «обильный камнями (каменистое дно)».

Паронимы, как синонимы и омонимы, не необходимое явление в языковой системе, но изучение их очень важно для повышения культуры речи. Например, часто путают слова главный – заглавный. В разговорной речи, а иногда и в литературе встречается употребление слова заглавный вместо первый, лучший, главный. Говорят, например: «Мы должны решить заглавный вопрос», «Памятник стоит на одной из заглавных площадей города» . Такое употребление слова неправильно.

Эти прилагательные не одинаковы по значению. Главный значит «ведущий, основной, самый важный». Оно шире по значению, чем слово заглавный , которое значит «относящийся к заглавию» или «содержащий заглавие». Оба слова различаются по употреблению. Сказать заглавная роль можно лишь в том случае, когда в заглавие пьесы, сценария и т. п. вынесено название (или профессия, должность) какого-либо действующего лица. Например, заглавная роль в пьесе Чехова «Иванов» – это роль Иванова, в балете «Спартак» – Спартака. Недопустимо употреблять это выражение в таком сочетании: *заглавная роль в драме Лермонтова «Маскарад» / в пьесе Островского «Гроза»». Здесь следует сказать: «Главная роль в драме «Маскарад»», «Главная роль в пьесе «Гроза»».

Область эквиполентных оппозиций слов, разумеется, не исчерпывается явлениями паронимии и антонимии. Но все остальные виды эквиполентных оппозиций пока слабо изучены и будут рассмотрены в других разделах курса современного русского языка. Это такие классы слов, как словообразовательные гнезда или слова, образованные по одной словообразовательной модели.

2.1.6. Роль привативных оппозиций в организации лексической системы языка. Также плохо до самого последнего времени были изучены и при привативные оппозиции в лексике. Их начали внимательно изучать только во второй половине ХХ в. – в связи с общей проблемой анализа лексико-семантических групп. Их изучение показало, что привативные отношения являются важными для лексико-семантической структуры языка. Почему?

Привативные оппозиции отражают отношения частного и общего. Например, говорить шептать (говорить шепотом), растение – дерево – ель . Каждое слово может входить в такие оппозиции, как в качестве основного, так и в качестве маркированного, уточняющего члена. Сравните: дерево – уточняющее по отношению к растению и основа по отношению к ели .

Таким образом, каждое слово в привативной оппозиции, с одной стороны, подводится под более широкое понятие, с другой стороны – уточняется. В этом отражаются закономерности человеческого мышления, в котором тенденция к обобщению органически сближается с тенденцией к конкретизации мысли. Эта особенность привативных оппозиций – то, что они отражают характер человеческого мышления – и объясняет, почему они так важны для лексико-семантической системы русского языка.

Слова и словесные оппозиции – это единицы лексической системы, а основу этой системы составляют не отдельные слова, а парадигматические классы слов.

2.2. Классы слов как явление лексической парадигматики. Классы слов – это максимальные формы проявления лексической парадигматики. Это более или менее широкие объединения слов, в основе организации которых лежат различные виды словесных оппозиций, в основном привативного типа.

2.2.1. Типы классов слов. В основе объединения слов в класс лежит тот же принцип, что и в основе объединения слов в словесную оппозицию, – сходство слов по каким-либо компонентам.

Типы классов слов (так же как и оппозиций) очень разнообразны и изучены в неодинаковой степени. Первая классификация делит их на языковые и речевые . К первым относят денотативные классы слов (тематические группы), ситуативно-семантические классы слов (лексико-семантические парадигмы), лексико-семантические классы слов (синонимические и антонимические ряды, лексико-семантические группы), характеризующие систему языка; ко вторым – ассоциативные поля, коммуникативно-стилевые и текстовые группы слов, выделяемые в речи.

Вторая классификация. Типы классов слов могут быть выделены в зависимости от того, какие элементы – формальные или семантические – являются общими для слов, объединенных в этом классе. С этой точки зрения можно выделить:

а) формальные классы , объединяющие слова, сходные только в ПВ и не имеющие общих семантических признаков. Сюда можно отнести глаголы разных типов спряжения, существительные различных типов склонения, традиционные классы глаголов, объединяющие глагольные слова с одинаково оформленной основой, и под.;

б) формально-семантические классы слов – это объединения слов, сходные как по форме, так и по содержанию. Они наиболее типичны для языка. Это части речи (группы слов с общим категориально-грамматическим значением, с общей парадигматикой и одинаковой функциями в предложении); словообразовательные гнезда (ЛЕС → лесник → лесниковый; ЛЕС → лесок → лесочек; ЛЕС → лесной; ЛЕС → лесосплавный; ЛЕС → лесовик; ЛЕС →лесистый); слова, образованные по одной словообразовательной модели (белый → белизна, желтый → желтизна, голубой → голубизна, кривой → кривизна и т.д.);

Схема 6. Словообразовательное гнездо существительного ЛЕС

ЛЕС → лесник → лесниковый

→ лесок → лесочек

→ лесной

→ лесосплавный

→ лесовик

→лесистый

в) семантические классы слов . К ним относятся синонимические ряды, но имеющие формального сходства: блестеть – сверкать – сиять – гореть; украсть – воровать – похищать – стянуть – стащить и т.д.

1)Оппозиция человек - мужик - мужчина

Освоение литературным языком жаргона отмечают все лингвисты, изучающие семантическую ситуацию в России конца ХХ века. Взаимодействие кодифицированной речи со сферой просторечия, прежде всего в области семантики, протекает несколько менее активно, но тем не менее заметно. Приведем один пример.

Слово мужик в значении мужчина в толковых словарях до сих пор сопровождается пометой прост. [Ожегов, 367]. Однако оно все чаще так употребляется в разговорной речи и публицистике в чисто номинативной функции, в качестве обращения и в составе предикативной группы. Ср. примеры из речи газет: " … мужики принимаются выяснять отношения… " [Известия, 3.06.2010]; "… видим какого-то незнакомого мужика с закрашенным красной краской лицом… " [Известия, 01.06.2010].

Таким образом, в разговорной речи и публицистических текстах в чисто номинативной функции слово мужик составляет в настоящее время конкуренцию слову мужчина как член оппозиции с разговорной окраской (но уже не просторечной).

Еще более активно осваивается носителями литературного языка слово мужик в предикатной функции в составе именной группы: Он - хороший мужик (настоящий, замечательный) и т.д. Это освоение в разговорной речи началось гораздо раньше номинативного употребления и сейчас только заметно активизировалось. Ср.: "Я всегда считал, Игорь Николаевич, что ты мужик с головой" (Ю. Трифонов, Исчезновение); "Павел Иванович Никодимов… был его старый товарищ… отличный мужик, честнейший и принципиальный до глупости" (Там же); "Писатель был средний и мужик невыдающийся" (Ю. Трифонов, Время и место); "Он как раз из нашей с тобой Тамбовщины. Добрейший мужик" (В. Аксенов, Московская сага). Во всех случаях говорят носители литературного языка.

Ср. примеры из современной публицистики: "Берия был отличный мужик…" [Известия, 20.06.2008]; "…если в превращении мужчин в тряпки виновато женское воспитание, то позвольте спросить, - а куда же вы, настоящие мужики, смотрели, и что же теперь перекладывать ответственность на женские плечи" [АиФ, 10.03.2009, № 10].

В предикатной функции слово мужик составляет оппозицию и слову человек. В этой оппозиции противопоставленность носит, во-первых, стилистический характер; во-вторых, слово мужик соответствует и семантике слова человек, и семантике слова мужчина и в разных ситуациях может быть ориентировано на оценку и человеческих, и чисто мужских качеств лица. В сравнении с ним и слово человек, и слово мужчина имеют некоторые ограничения в лексической сочетаемости. Так, говорят: Он - настоящий мужчина (истинный и под.), но в сочетании хороший, замечательный, прекрасный, великолепный (не в сексуальном смысле) предпочитается слово человек. В то же время настоящий человек (но не истинный, подлинный) "отдает" неуместным в разговорной речи высоким слогом. Слово мужик в предикативной функции обладает более свободной лексической сочетаемостью.

Разумеется, это не значит, что слово мужик и в разговорной речи может быть свободно употреблено по отношению к любому лицу. Вряд ли носителю литературного языка придет в голову сказать: "Академик Лихачев был замечательный мужик!". Сниженность предиката с опорным словом мужик проясняется при выборе объекта оценки. Например: "…чтобы повернуть прокат, нужны вальцовщики, жилистые мужики с огромными клещами в волосатых руках... " [ЗН, №20]; "Мужик, он на то и мужик, чтобы быть сильнее" [АИФ, №24].

Кроме того, несомненно, у разных социальных групп и индивидуумов внутри этих групп отношение в слову мужик в составе оценочного предиката не одинаково. Так, неприемлемым оказывается оно для Ст. Рассадина. Он пишет: "Оставив в стороне ХIХ век русской поэзии, когда сама нынешняя похвала, нестерпимо вульгарная - настоящий мужик (так и тянет добавить неизбежное блин) - показалось бы оскорблением, и не потому лишь, что на то были причины классово-социальные. Но сами слова мужчина, мужской поступок - именно как комплимент - в качестве знаков самоутверждения стали существенны только в ХХ веке" [Новая газета, 07-09.07.2003]. Мы лишь попытались показать, что во многих случаях это слово не чуждо носителям литературного языка и может составить конкуренцию таким именам лиц, как мужчина и человек.

)В ряду женщина - баба - тетка - дама - мадам также выделяются двучленные противопоставления: женщина - баба; женщина - тетка, женщина - дама, женщина - мадам, а также - баба - тетка.

Слово баба в значении вообще женщина в современной речи гораздо менее употребительно, чем мужик.

В номинативной функции не каждый носитель литературного языка может использовать слово баба и объект наименования тоже ограничен. Отнюдь не во всех контекстах, приведенных ранее со словом мужик, может быть употребительно слово баба без шутливого или пренебрежительного оттенка. Это ограничение отмечено в словаре Ожегова с указанием на противоречивый характер употребления. Вряд ли кто всерьез назовет бабой женщину интеллигентного вида или занимающуюся интеллектуальным трудом: Я бы хотел попасть на прием [к врачу] к бабе. Хотя при близком знакомстве возможно фамильярное упоминание наши бабы - о коллегах в самых разных коллективах, тоже в форме множественного числа.

Здесь любопытно сравнить сочетаемостные свойства прилагательных женский и бабий: баба оказывается ухудшенным и упращенным вариантом женщины, обладая лишь болтливостью, вздорностью, дуростью и сверх того еще плаксивостью (правда, дополняемой жалостливостью). Ср. также противопоставление настоящая женщина ~ настоящая баба (последнее однозначно пейоративно и может, кроме того, с одинаковым успехом относиться как к женщине, так и к мужчине). Характерный пример использования всех этих коннотаций дает следующий текст: "В жизни Стриндберга было время, когда всё женское вокруг него оказалось "бабьим"; тогда во имя ненависти к бабьему он проклял и женское; но он никогда не произнес кощунственного слова и не посягнул на женственное; он отвернулся от женского только, показав тем самым, что он не заурядный мужчина, так же легко "ненавидящий женщин", как подпадающий расслабляющему бабьему влиянию, а мужественный, предпочитающий остаться наедине со своей жестокой судьбой, когда в мире не встречается настоящей женщины, которую только и способна принять честная и строгая душа" (А. Блок, "Памяти Августа Стриндберга") [Рахилина, 2008: 104].

Обращение - бабы! (ед. число вообще не наблюдается) - отмечены преимущественно в речи просторечников, чаще - женщин к женщинам, и в стилизации под просторечие.

В предикативном фамильярном употреблении слово баба вмещает в себя значения и человек и женщина (в сексуальном смысле). Но при этом в контексте: Она хорошая, добрая баба, хотя слово баба и синонимично слову человек, оно вносит особую окраску в характеристику - это доброта, именно женского характера, окрашена мягкостью, может даже, сердобольностью. Ограничения на употребление в предикативе аналогичны ограничениям в употреблении слова мужик. Примером использования слова баба в значении вообще женщина может служить: "Без бабы в космосе тоскливо" [АиФ, 8 июня 2008].

Слово тетка в значении вообще о женщине разные словари с точки зрения его литературности оценивают по-разному: Ушаков и БАС - как просторечное, при этом в первом оно приводится как обращение: "Здорово, тетка"; в словаре Ожегова есть только ограничение чаще о пожилой женщине, из чего можно сделать вывод, что слово тетка нейтрально. Думается, что оно нейтрально употребляются только в просторечии.

Однако в просторечии слово баба и тетка не всегда взаимозаменимы. Если речь идет о женщине с точки зрения сексуальной, сомнительно, чтобы носитель просторечия сказал: Он несколько лет жил с этой теткой; Я пойду к этой тетке (не жене). Впрочем, так не скажет и носитель литературного языка: если он не хочет употребить не слово женщина, то уж выберет, конечно, не тетка, а баба.

В слове тетка нет окраски грубости, но есть окраска неуважения, которая как и у слова баба, снимается в предикативной позиции: Она добрая, хорошая тетка (баба). Но набор положительных определений у слова тетка более ограничен.

Как правило, со словом тетка не сочетаются прилагательные, положительно оценивающие внешность женщины: Она красивая, миловидная, привлекательная и т.п. тетка. Отчасти это можно объяснить тем, что слово тетка чаще обозначает пожилую женщину (сл. Ожегова). Отрицательные характеристики при этом не имеют ограничений: подлая, скверная, вздорная, злющая, противная, мерзкая, сумасшедшая, грязная, неряшливая, грубая, растрепанная и т.п. Но при любой характеристике слово тетка имеет коннотации простоватости (это не отмечают в словаре), что не обязательно присутствует в слове баба. Но если речь идет о женщине "из простонародья", баба и тетка чаще всего взаимозаменимы. Ср.: "Мне некогда, я доклад пишу, - отвечает мне грудастая тетка из очередной пещеры и захлопывает дверь… " [Известия, 3.06.2001]; "Несмотря на то, что я уже виликовозрастная тетка, как маленькая, обожаю праздновать свой ДР" [АиФ, 29.04.2009, № 15].

Слово дама в словаре Ожегова отмечено как устарелое со значением женщина из интеллигентских, обычно обеспеченных городских кругов. В настоящее время это слово начинает деархаизироваться. Его можно встретить в разговорной речи, в языке художественной литературы для обозначения женщины, по виду интеллигентной, одетой довольно модно и со вкусом: элегантная дама, нарядная дама, изящная дама и т.п. Ср.: В этом костюме она выглядит теткой, а не элегантной дамой.

В разговорной шутливой речи стало употребляться слово мадам и в функции обращения к знакомым женщинам, и как номинация отсутствующей женщины "с претензиями", но не имеющей на это оснований (по мнению говорящего). Употребляется с оттенком пренебрежения, а иногда с неприязнью, часто просто иронически. Например: " Мадам решила идти к власти чисто по Ленинскому" (о Юлии Тимошенко) [АиФ, 10.02.2010].

)Свой - чужой

Концепты свой - чужой можно определить как оппозицию архетипических смыслов, которые, возникнув на заре сознательной деятельности человека, не утратили своей актуальности до настоящего времени.

Противопоставление свой - чужой, в разных видах, пронизывает всю культуру и является одним из базовых компонентов всякого коллективного, массового, народного, национального мироощущения, в том числе и русского [Баженова Е.А., Мальцева И.В.; 29 - 30]. Например: "В Европе цивильность трассе как раз придают обустроенные парковки с непременными мусорными контейнерами и туалетами. И там не делят мусор на "свой"- "чужой" [АиФ, 7 июля 2008, № 29].

Исследователь О.С. Иссерс приходит к выводу, что концепты свой - чужой являются средством реализации одной из базовых семантических категорий современной коммуникации - категории "свой круг" [Иссерс, 45]. Автор считает, что применительно к политической сфере общения продуктивность этой категории объясняется не только ее регулярностью и универсальностью, но и гибкостью, удобством и простотой в плане манипуляции сознанием: адресант каждый раз заново (в соответствии с коммуникативной задачей и ситуацией) очерчивает "свой круг", отделяя своих, наших от чужих. Признаки, положенные в основу оппозиции свой - чужой, могут быть весьма разнообразны, например: Россия - Запад, столица - провинция, старые кадры - новые кадры, теоретики - практики, русский - нерусский и т.д. [Баженова Е.А., Мальцева И.В.; 29 - 30].

)Господин - товарищ

Известно, и это отмечалось исследователями, что в постсоветское время слово товарищ деактуализировалось в функции обращения и названия лица в официальных бумагах: Товарищи! Товарищ Иванова! Товарищ председатель! Настоящая справка дана товарищу… и т.п.

Устойчивыми номинациями были также в речи партийных работников сочетания ответственные товарищи и руководящие товарищи. Например: "…перед этим товарищ Табеев на пленуме обкома прилюдно пообещал… " [Известия, 20.05.2010]; "Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство" [ЗН, 17 апреля 2010, № 15].

Наряду с этими функциями слово товарищ в советское время могло употребляться в составе именной предикативной группы вместо и в значении человек. Такое употребление было свойственно, прежде всего, партийной и другой номенклатуре.

В настоящее время предикативное употребление слова товарищ встречается только в речи коммунистов и примыкающих к ним объединений.

Таким образом, можно говорить не только о деактуализации советского употребления слова товарищ, но и о знаковом его характере, показателе идеологического размежевания в настоящее время. Это вырастает в наметившуюся оппозицию господин - товарищ (пролетарий - бедняк): "Можно искать кредиты; можно делать "ути-пути" господину Путину" [ЗН, 28.03.2009, № 13]; "Господа в иномарках ездят, а мы тут все товарищи" (пример из разговорной речи) и т.д.

Слово господин в сочетании с названием должности или с собственным именем в качестве обращения в настоящее время употребляется в официальной речи бизнесменов, чиновников высокого ранга и т.д., а также для обозначения этих лиц как не участвующих в разговоре. Однако в зависимости от отношения говорящего к слову господин и к лицу, оно может быть нейтральным или ироническим, а в речи коммунистов обычно выражает откровенную неприязнь. Например: "Избирательный штаб Януковича во Львове в период избирательной кампании этот господин обходил стороной" [ЗН, 2.06.2010, № 21]; "Хрущев подверг поэта резкой критике и в запале кричал ему: "Забирайте ваш паспорт и убирайтесь вон, господин Вознесенский!.." [Корреспондент, 1 июня 2010].

)Журналист - читатель

О стереотипах восприятия коммуникантов в оппозиции журналист - читатель в советское время писали публицисты, философы и лингвисты. Л.М. Майданова, опираясь на одну из теорий прессы, так характеризует отношения журналиста и читателя в тоталитарный период: "Таким образом, носитель мудрости [журналист] и стремящийся к совершенству ученик [читатель] выступали в довольно привлекательных образах двух собеседников: знающего и желающего знать".

Отношения журналиста и читателя в наше время изменились: теперь читатель - "покупатель интересующей его информации", а журналист - "поставщик такой информации" [Майданова, 83]. А если учесть, что нередко между журналистом и читателем возникает конфликт, в котором обвиняемая сторона обычно журналист, то совершенно очевидно, что семантическая оппозиция журналист - читатель может отражать разные стереотипы мышления, и, с позиций среднего бытового сознания читателя, журналист нередко приобретает отрицательные коннотации: несправедливости, поверхностности, бесцеремонности, продажности и др. Это отражается, в частности, в презрительных, недавно образованных наименованиях журналюга, журналюжка. Ср.: "Иногда создается впечатление, что не преступники, а журналисты главные враги народа" (Ф. Незнанский, Первая версия).

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

ВВЕДЕНИЕ

Изучая особенности отражения в современном русском языке общественных и культурных изменений, картины мира русского народа, лингвистика обращается к различным по своему статусу языковым явлениям. Выбор участка лексикона, подвергаемого изучению, зависит от представлений о каком-либо фрагменте действительности, стоящих за языковыми единицами. Значимой с точки зрения культурного содержания, воплощённого в семантике и внутренней форме слов, можно считать лексику, номинирующую интеллектуальные качества, образованность человека.

Материал исследования включает в себя словарные дефиниции лексем, являющихся репрезентантами оппозиции «образованный / необразованный человек», а также контексты, содержащие исследуемые лексические единицы.

Материал отбирался методом сплошной выборки из:

1) лексикографических источников: Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. «Толковый словарь русского языка»; Львов М. Р. «Словарь антонимов русского языка»; Толковый словарь глаголов: идеографическое описание. С указанием английских эквивалентов, синонимов, антонимов. / под ред. Л. Г. Бабенко; Большой толковый словарь русских существительных. Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / под ред. Л. Г. Бабенко; Словарь синонимов русского языка - в 2 т. / под ред. Евгеньевой; Т.Ф. Ефремова «Толковый словарь русского языка: толково-словообразовательный»; Словарь-тезаурус синонимов русской речи / под ред. Л.Г. Бабенко; Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова; Словарь русского языка - в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой; Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова.

2) текстов современной публицистики за 2000-2008 годы (по данным Национального корпуса русского языка).

Объектом исследования в дипломной работе является лексико-семантическая оппозиция «образованный / необразованный человек» в современном русском языке.

Предметом исследования на разных этапах работы являются:

1) структура поля «Образование» и место в нём оппозиции «образованный / необразованный человек»;

2) репрезентация оппозиции «образованный / необразованный человек» в текстах современных печатных СМИ.

Таким образом, целью дипломной работы является исследование оппозиции «образованный / необразованный человек» как элемента поля «Образование» в языке, а также ее особенностей ее репрезентации публицистическом тексте.

Сообразно поставленной цели предполагается решение следующих задач:

1) изучить научную литературу, посвящённую проблемам парадигматического описания лексики, особенностям реализации лексического значения слова в контексте;

2) выбрать материал для исследования;

3) рассмотреть лексические репрезентации оппозиции «образованный / необразованный человек» в пределах поля «Образование», выявить синонимические, антонимические и иерархические отношения слов в пределах изучаемой группировки;

4) проанализировать семантическую и лексическую сочетаемость изучаемых лексем на примере контекстных материалов периодической печати.

В работе используются следующие методы:

1) методика компонентного анализа;

2) метод идеографической классификации лексики;

3) полевый метод;

4) метод контекстологического анализа;

5) количественная обработка материала.

Актуальность настоящего исследования обусловлена активными преобразованиями в лексической системе языка, что определённым образом отражает изменения в массовом сознании, и видится в следующем: данное исследование позволит целостно охарактеризовать важный фрагмент языковой картины мира, связанной с представлениями об интеллектуальных качествах, образованности человека. Одно из важнейших положений современной лексикологии - системность организации лексики - приводит к необходимости семантического анализа новых участков словаря. Системно-семасиологический подход к изучению тех или иных фрагментов лексического состава языка имеет важное значение не только для описательной лексикологии и практической лексикографии, но и для лингвистической теории в целом, т.к. даёт возможность выявить специфически индивидуальное в том или ином классе слов, глубже осмыслить системные закономерности. Анализ фразового материала печатных СМИ позволит существенно расширить представления о сочетаемостных свойствах слов внутри группы «Образование» и их смысловой нагрузке в зависимости от контекстного окружения. Этим обусловливается теоретическая значимость исследования.

Комплексный анализ позволит нам более подробно рассмотреть поле «Образование», а также описать особенности взаимодействия лексики внутри данной группы поля и взаимодействия исследуемых единиц с контекстными партнерами. В таком комплексном описании материала, также как в привлечении большого объёма текстов, ранее не становившимися объектом специального рассмотрения, видится новизна исследования.

Практическая ценность исследования заключается в возможности применения его результатов в лексикографической практике, а также при проведении практических занятий по лексикологии, семантике, при подготовке школьных уроков по темам, связанным с изучением тематических групп слов, синонимов, антонимов.

Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав основной части, заключения и списка использованной литературы.

Во введении обоснована актуальность выбора темы, определены объект, предмет, цель и соответствующие ей задачи, охарактеризованы методы исследования и источники материала.

В первой главе рассмотрены общетеоретические вопросы. Характеризуются парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Определяются основные понятия: понятия оппозиции, полевой структуры языка и лексико-семантической группы. Рассматриваются отношения оппозиции по качественному признаку «образованный / необразованный человек» в составе лексико-семантической группы «Образование» и между отдельными лексическими единицами, обозначающими интеллект человека. Раскрывается сущность синонимических и антонимических отношений на примере лексем «образованный / необразованный».

Во второй главе рассматривается категория контекста, определяются типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Анализируется сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции в публицистическом тексте.

В заключении подводятся итоги исследования и формулируются основные выводы.

парадигматический контекст лексический слово

ГЛАВА 1. Оппозиция «образованный / необразованный человек» в современном русском языке

Оппозиция (от лат. oppositio - противопоставление) - лингвистически существенное различие между единицами плана выражения, которому соответствует различие между единицами плана содержания. Подобное истолкование позволяет использовать понятие оппозиции, чтобы разграничить отношения между различными языковыми единицами поля «Образование» и показать их системные отношения. Именно с этой точки зрения мы будем рассматривать оппозицию «образованный / необразованный человек». Данная оппозиция включает в себя всю совокупность парадигм семантических оппозиций, в которые вступают лексические единицы поля «Образование», на основе общего и дифференциального компонентов смысловой структуры. Совокупность этих парадигм играет решающую роль для парадигматического определения лексических единиц поля. Парадигматическое определение состоит в установлении тех семантических признаков, которыми отличаются лексические единицы поля. Таким образом, оппозиция «образованный / необразованный человек», включающая в себя все лексические репрезентанты поля «Образование», предполагает разложимость на общие (интегральные) и различные (дифференциальные) элементы.

Оппозиция «образованный / необразованный человек» - многомерное образование, т.к. общие смысловые компоненты в плане содержания этих двух членов оппозиции распространяются и на другие лексические единицы поля. Таким образом, поле «Образование» представляет собой совокупность всех оппозиций, объединённых общим семантическим признаком «интеллектуальная способность человека» и имеющих некоторый интегральный компонент в значении. Элементы поля связаны регулярными и системными отношениями, и, следовательно, все лексические единицы поля взаимно противопоставлены друг другу, т.е. между ними постоянно возникают оппозитивные отношения. Значение каждого слова оппозиции наиболее полно определяется только в том случае, если известны значения других слов поля.

Семантическое поле «Образование» интуитивно понятно носителю русского языка и обладает для него психологической реальностью, т.е. семантический признак, лежащий в основе семантического поля может рассматриваться как некоторая понятийная категория, так или иначе соотносящаяся с окружающей человека действительностью и с его жизненным опытом. Семантическое поле «Образование» является автономной самостоятельной подсистемой языка и в совокупности подобных объединений образует картину мира человека, специфически отражённую в языке.

Наличие оппозиции в языке обусловлено характером восприятия действительности человеком во всей её противоречивой сложности. Члены оппозиции находятся на крайних точках лексической парадигмы, поэтому, рассматривая оппозицию «образованный - необразованный человек» в современном русском языке, вначале необходимо охарактеризовать парадигматические отношения, возникающие между этими лексическими единицами и их репрезентантами, т.к. эти отношения обусловливают наличие разного рода проявления системности лексики: лексико-семантических группировок слов, всех видов семантических и формально-семантических оппозиций слов.

1.1 Парадигматическое описание лексики. Понятие оппозиции. Формы реализации словесной оппозиции поля в лексической системе языка

«В основе парадигматических отношений в лексике лежит сходство языковых единиц, относящихся к одному уровню языковой системы и в этом смысле однотипных. Эти отношения проявляются в рамках словарного состава в наличии разного рода группировок слов». Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989, с. 30 В нашем случае речь пойдёт о сходстве лексических единиц, основанном на том, что эти единицы могут быть сходны или противопоставлены друг другу по тем или иным компонентам своей семантической структуры, под которой понимается состав и организация тех компонентов, из которых состоит лексическое значение слова.

Компоненты значений слов называют семами. Семы, из которых складывается содержание лексических значений слов, соотносятся с признаками соответствующих понятий, признаки понятий отражают признаки явлений реальной действительности.

Парадигматические связи слов основываются на том, что в значениях разных слов присутствуют одни и те же компоненты. Наличие общих сем, их повторяемость в семемах разных слов и делает соответствующие слова парадигматически соотнесёнными по смыслу.

Поскольку в словах одинаковыми могут быть как компоненты значения, так и компоненты формы, а характер этих компонентов и степень их повторяемости различны, парадигматические связи слов являются весьма разнообразными, так же как и формы их проявления. Разграничим прежде всего формы проявления парадигматических связей, противопоставив их по признаку минимальности и максимальности состава элементов, связанных этими отношениями. Минимальными проявлениями этих отношений признаются словесные оппозиции, максимальными - классы слов.

Определим понятие оппозиции. Оппозиция - «противопоставление» Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2004, с. 456. Противопоставить два языковых явления - значит, сравнить их, указав на различия между ними, на противоположность признаков одного и другого. Отношение языкового знака к другим знакам в лексической системе определяется на основе противопоставленности. Невозможно описать лексические значения слова без учёта оппозиций, связывающих это слово с другими словами в языке. Выявление оппозиций, в которые вступает слово, позволяет адекватно описать его значение.

Для того чтобы говорить о противопоставлении языковых единиц, необходимо, чтобы эти единицы имели между собой что-то общее, что можно считать основанием для сравнения. Противопоставление (оппозиция) предполагает, как мы уже сказали выше, что члены оппозиции не только отличаются по каким-то признакам, но и сходны между собой. Признаки, являющиеся общими для членов оппозиции, называются интегральными, а признаки, по которым они различаются - дифференциальными семантическими признаками. Очевидно, что имеет смысл исследовать отношения между словами в рамках отдельной группы «Образование», выделяемой на основе общности значений составляющих её элементов.

При описании семантических оппозиций в рамках поля удобно использовать семантические компоненты, в частности бинарные признаки. Охарактеризуем оппозиционные отношения, существующие между отдельными языковыми единицами, объединённых в поле «Образование».

«Словесная оппозиция - это пара слов, сходных друг с другом по тем или иным компонентам и в то же время различающихся чем-либо. В рамках оппозиций компоненты слов могут быть квалифицированы как идентифицирующие, сходные или общие для обоих слов, и дифференцирующие, по которым слова различаются» Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989, с. 46. Типология словесных оппозиций предполагает их характеристику с двух точек зрения.

Слова могут быть сходными по форме, то есть по наличию в лексемах общих морфем, и по значению, если в их значениях есть общие семантические компоненты, семы. Э В. Кузнецова различает три основных типа словесных оппозиций: формальные, семантические и формально-семантические Там же.

Формальные оппозиции включают в себя слова, имеющие общие морфемы, но семантически не сходные. Семантические оппозиции представлены парами слов, у которых нет общих морфем (за исключением грамматических), но по значению слова сходны и содержат общие семы. Формально-семантические оппозиции объединяют слова, имеющие сходные компоненты как в форме, так и в значении.

Слова, входящие в оппозиции, могут быть охарактеризованы по реальному соотношению составляющих компонентов, формальных или семантических, то есть могут быть сопоставлены либо по форме, либо по значению. Поэтому для каждой оппозиции возможны и необходимы две характеристики: соотношение лексем и соотношение семем. В зависимости от характера соотношения компонентов Э. В. Кузнецова различает три вида оппозиции: оппозиция тождества; привативная, или оппозиция включения; эквиполентная, или оппозиция пересечения Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989, с. 46.

1. Оппозиция тождества проявляется в связи слов, сходных в одном плане, притом сходство их является полным. Примером формальных оппозиций тождества могут быть омонимы. В семантическом плане омонимы абсолютно несходны, то есть не имеют никаких общих компонентов. В качестве примеров семантических оппозиций тождества можно привести так называемые абсолютные синонимы, значения которых полностью совпадают. Отношения между словами, связанными оппозицией тождества, могут быть изображены с помощью формулы АБ-АБ, которая отображает полное сходство формальных или семантических компонентов двух слов.

2. Привативные оппозиции также могут проявляться как в формальных, так и семантических связях слов. Оппозиции этого вида предполагают такое соотношение компонентов двух слов, когда одно из слов как бы повторяется в другом, «включается» в него, и в этом выражается сходство двух слов. При этом в том слове, которое включает в себя другое, помимо общей части есть ещё специфическая, дифференцирующая. Поэтому значение данного слова оказывается более содержательным, маркированным компонентами дифференцирующей части. Формально такие отношения укладываются в формулу АБ-АБВ, в которой АБ олицетворяют общие компоненты, а В - дифференциальные.

Семантические привативные оппозиции чаще всего реализуются в соотношениях слов, связанных по смыслу родовидовыми отношениями.

Парадигматические связи слов, представленные в семантических оппозициях привативного типа, играют в организации лексической системы языка большую роль, обусловливая характер её внутренней структуры. Чисто формальные привативные оппозиции, напротив, для структуры лексической системы несущественны, так как в основе своей она является прежде всего семантической. Тем не менее такие оппозиции существуют, они представлены, в частности, в этимологических связях слов, в настоящее время лишённых семантической близости.

Часто привативно связанными оказываются слова, у которых сходство проявляется как в форме, так и в значении. Такие слова образуют формально-семантическую оппозицию. Наиболее типичным случаем здесь оказываются оппозиции слов, связанные отношениями словообразовательной производности. Производное слово включает в себя производящее как формально, так и семантически, и в то же время отличается семантическими компонентами, которые выражены словообразовательным формантом, представляющим дифференцирующую часть основы.

Особое положение занимают оппозиции стилистических синонимов, связывающих слова с той или иной стилистической окраской с нейтральными словами, имеющими то же самое понятийное содержание, например. Если не принимать во внимание элементы в содержании слов, которые создают стилистическую маркированность, и иметь в виду совпадение только по понятийным значениям с соответствующими нейтральными словами, то такого рода оппозиции можно интерпретировать как оппозиции тождества. Но вполне допустима и другая трактовка. Стилистически окрашенный синоним связывается с нейтральным словом привативно, поскольку его содержание маркировано эмоционально-стилистическими оттенками. Правда, эти оттенки имеют особый, социально и психологический обусловленный смысл, что существенно отличает подобные оппозиции от привативных, состоящих из двух нейтральных слов, различающихся компонентами понятийного характера.

Существуют и такие оппозиции стилистически маркированных и нейтральных слов, в которых первые отличаются от вторых не только дополнительными оттенками эмоционально-стилистического характера, но и дифференциальными семами, входящими в понятийное содержание. Такие оппозиции являются привативными.

3. Эквиполентные оппозиции схематически могут быть выражены формулой АБВ-АБГ. Эти оппозиции связывают слова, в которых кроме общих имеются специфические компоненты, по которым они противопоставляются друг другу. Слова как бы «пересекаются» друг с другом, частично совпадая и частично различаясь. В приведённой выше формуле элементы АБ знаменуют общие части, а элементы В и Г - те компоненты, которыми слова различаются. Слова могут образовывать чисто семантическую эквиполентную оппозицию. В значениях таких слов есть общий, идентифицирующий компонент, но в каждом из них имеются и специфические, дифференцирующие их компоненты. Эквиполентные оппозиции могут быть чисто формальными. Таковыми, например, являются оппозиции однокоренных глаголов, имеющих разные приставки и семантически не связанных. Очень распространены в языке эквиполентные оппозиции формально-семантического типа. Такими оппозициями связаны слова, образованные по одной словообразовательной модели. Формально они сходны по словообразовательному форманту, а различаются производящими основами. В значениях этих слов также можно выделить общие, идентифицирующие компоненты и компоненты дифференциального характера.

Эквиполентные формально-семантические оппозиции могут быть представлены и однокоренными словами, сохраняющими семантическую близость. Формально связанные общим корнем, эти слова имеют в своих основах специфические аффиксы, различающие эти основы. В значениях также имеются общие компоненты, связанные с корнем, и специфические.

В вышерассмотренных примерах формально-семантических оппозиций мы встречаемся с известным изоморфизмом в структуре слов, входящих в оппозицию. Слова эти связаны эквиполентно как в формальном, так и в семантическом плане: то, что их идентифицирует или дифференцирует по значению, соотнесено с теми компонентами, в которых выражено их формальное сходство и различие. Но в словарном составе русского языка встречаются такие словесные оппозиции, в которых слова связаны формально одним способом, а семантически - другим.

Говоря о парадигматическом описании лексики, необходимо рассмотреть оппозитивные отношения лексических единиц в структуре языка. Оппозиционные связи на основе сходства и различия позволяют определить значимость существующего отношения в рамках лексической системы. Наиболее важными парадигматическими отношениями, с этой точки зрения, следует признать отношения гипонимии, несовместимости, синонимии и антонимии.

«Гипонимию можно определить как родовидовое отношение, т.е. отношение между частным и общим понятиями» Кронгауз М. А. Семантика: Учебник для вузов. М., 2001, с. 147. Это привативные словесные оппозиции, которые представляют собой важный тип межсловных отношений для структуры лексико-семантической группы. «Слово с общим значением называется гипероним, с частным - гипоним» Там же. Как правило, у одного гиперонима существует целый ряд гипонимов. Слова гипонимического ряда также находятся в определённом отношении друг к другу: их значения пересекаются, т.е. частично совпадают. В свою очередь, гипоним одной пары может быть гиперонимом для других слов. Устанавливая между словами гипонимические отношения, мы представляем категоризацию мира по фрагментам. Следовательно, если языковые связи по отношению к действительности являются вторичными, гипонимия в языке отражает иерархическую структуру объектов, характерную для конкретной картины мира.

На основе родо-видовых отношений можно строить «эндоцентрические ряды» Кронгауз М. А. Семантика: Учебник для вузов. М., 2001, с. 148, в которых каждое следующее слово ряда представляет собой гипоним по отношению к предыдущему слову и гипероним по отношению к последующему. Лексемы из таких рядов могут в речи использоваться для номинации одного и того же референта. Говорящий таким образом имеет на выбор целый ряд лексем разного уровня конкретности.

Отношения несовместимости тесно связаны с гипонимией. При этом слова несовместимы в том смысле, что они не могут в один и тот же момент времени характеризовать одно и то же явление, относиться к одному и тому же объекту. Иначе говоря, денотаты этих слов не пересекаются, при том что сигнификаты их имеют общую часть - совокупность признаков, составляющих сигнификат их общего гиперонима. Слова могут находиться в отношении несовместимости и в том случае, когда в языке отсутствует слово, выражающее родовое общее понятие.

Однако, наиболее важными парадигматическими отношениями с семантической точки зрения, которые необходимо рассмотреть во второй главе данного исследования, чтобы несколько яснее представить организацию языковой картины мира на современном этапе русского общества, являются отношения синонимии и антонимии.

Начнём с определения синонимии. Синонимия - отношения, существующие между словами-синонимами. «Синонимы - это слова, близкие или тождественные по своему значению, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской» Розенталь Д.Э. Русский язык. М., 2002, с. 57. Таким образом, синонимия номинирует семантические оппозиции тождества. Они представлены прежде всего так называемыми абсолютными синонимами.

«Абсолютные синонимы - это слова, тождественные по своим основным значениям, что проявляется в совпадении толкований этих значений в словарях, а также в том, что такие слова часто используются в словарях как взаимные определители друг друга» Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989, с. 64. Такие синонимы можно также назвать номинативными, так как они совпадают в своих основных значениях, составляющих содержание слов-ономатем, слов-названий, соотнесённых прежде всего с внеязыковым денотатом слов. Указанная особенность абсолютных синонимов подчёркивается также в таких, применяемых к ним терминах, как «внеконтекстные», «парадигматические», «системные», синонимы. Там же

Наличие в лексической системе языка двух слов с одинаковым содержанием создаёт в ней известную избыточность средств, которая частично снимается при функционировании этих слов в речи.

Абсолютные, номинативные синонимы могут быть представлены не только в чисто семантических оппозициях, но и в оппозициях формально-семантического типа, тогда семантическое тождество слов сопровождается их частичным морфемным сходством. Чаще всего это однокоренные синонимы.

Обычно синонимы взаимозаменяемы без изменения содержания передаваемой информации. Однако существуют такие пары слов, которые очень близки по смыслу, но не полностью совпадают по значению. Семантические различия между такими словами нелегко сформулировать, и поэтому они не всегда отражаются в словарях. Такие оппозиции называются неполными или «неточными синонимами, квазисинонимами» Кронгауз М. А. Семантика: Учебник для вузов. М., 2001, с. 142. Неточные синонимы могут различаться нюансами значения, по стилю и другими признаками. Подобные стилистические различия более заметны носителю языка, чем оттенки смысла, т.е. мелкие смысловые различия. Говоря об этих смысловых оттенках, мы имеем в виду законы сочетаемости слов и употребление лексических единиц в различных контекстах.

Из всех типов словесных оппозиций наиболее изученными, наиболее важными и значимыми для структуры лексической системы языка оказываются оппозиции антонимического типа. Данные оппозиции представляются одними из универсальных видов парадигматических отношений в лексике, поскольку они соответствуют общим закономерностям человеческого мышления и, в конечном итоге, отражают законы существования самой реальной действительности. Именно антонимические отношения связывают противоположные друг другу явления, предметы, состояния, процессы, но языковые связи при этом являются вторичными по сравнению со связями, существующими во внеязыковой действительности.

Начнём с определения антонимических отношений. «Слова, относящиеся к одной части речи и имеющие противоположные значения, называются антонимами» Кронгауз М. А. Семантика: Учебник для вузов. М., 2001, с. 146. В этом определении особого комментария требует понятие противоположности. В зависимости от условий, как языковых, так и внеязыковых, «противоположными» могут оказаться весьма различные предметы, явления и соответствующие им слова. Антонимия, явление языка, должна быть определена как смысловая противоположность, закрепленная в нормах словоупотребления. «Противоположность, лежащая в основе антонимии, есть различие внутри одной и той же сущности (качества, свойства, отношения, движения, состояния и т. п.), крайние противостоящие проявления такой сущности, их полярные определения» Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982, с. 250-251.

Антонимы являются одним из наиболее известных видов эквиполентных семантических оппозиций слов. Семантически антонимы связаны между собой отношениями «пересечения»: объединены общими семами и противопоставлены особыми, специфическими. Общие семы антонимов имеют достаточно абстрактный характер. Особенностью специфических сем является их противоположность.

Л.А. Новиков выделял три типа антонимов: антонимы, выражающие качественную противоположность (антонимы-контративы), антонимы, выражающие комплементарность (дополнительность), антонимы, выражающие противоположную направленность действий, признаков и свойств (векторные антонимы). Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982, с. 251 - 253

Логическую основу антонимии образуют несовместимые противоположные видовые понятия (контрарные и комплементарные). Два понятия противоположны (контрарны), «… если между явлениями, в них мыслимыми, существует наибольшее различие в пределах, устанавливаемых родовым понятием». «Каждое из таких понятий характеризуется конкретизированным положительным содержанием». Для современной семантики и лексикографии характерно широкое понимание антонимии, которая не ограничивается кругом только качественных и разнокорневых слов и предполагает определенную типологию семантически противоположных слов и самой противоположности. Различают следующие ее разновидности:

1. Контрарную противоположность (антонимы-квалитативы) выражают крайние симметричные члены упорядоченного множества (контрарные видовые понятия), между которыми существует средний, промежуточный член. Это наиболее характерный и распространенный вид противоположности: он лежит в основе антонимии слов, содержащих указание на качество.

2. Комплементарная противоположность (антонимы-комплементативы) в отличие от контрарной характеризуется тем, что между противопоставляемыми членами (видовыми понятиями), дополняющими здесь друг друга до единого целого (родового понятия) и являющимися по своей природе предельными, нет никакого среднего, промежуточного члена.

3. Векторная противоположность (антонимы-контративы) представляет собой противоположность разнонаправленных действий, движений, признаков.

Все разновидности (варианты) противоположности, лежащие в основе соответствующих семантических типов и классов антонимов, обнаруживают общий признак антонимии -- наличие предельного отрицания в толковании одного из членов антонимической пары. Это обстоятельство и дает основание определить антонимию как отношение предельного отрицания между двумя лексическими единицами, различающимися противоположными семами. Таким образом, антонимия выступает в качестве знаков «раздвоенного» на противоположности единства, одновременно и определяя предел проявления того или иного качества, свойства, действия, отношения и указывая на неразрывную связь противоположностей в каждом конкретном проявлении сущности.

Учет природы и характера самих лингвистических объектов, образующих в языке оппозиции, чрезвычайно важен для разграничения антонимии и сходных противопоставлений, не образующих ее. Многозначное слово может входить различными своими лексико-семантическими вариантами сразу в несколько антонимических противопоставлений, образуя целый ряд различных оппозиций противоположности.

Замкнутая группа слов, значения которых связаны между собой по определённому числу однозначных противопоставлений, называют лексико-семантической парадигмой. Однако под понятие парадигмы подводится лишь небольшая часть группировок слов, объединяемых на основе общности их значений. В связи с этим необходимо вначале рассмотреть и соотнести такие понятия, как семантическое поле, лексико-семантическая группа, денотативно-идеографическая сфера, денотативно-идеографическая группа, применяемые к более широкому кругу парадигматических отношений.

Лексика - совокупность частных систем, называемых денотативно-идеографическими сферами, и подсистем, называемых семантическими полями. При выделении семантических полей учитывается не только структура лексических значений слов, но и тип отображаемой общей ситуации - денотат. Множество лексических единиц, участвующих в отображении одной типовой ситуации, называется денотативным классом, в составе которого выделяются денотативно-идеографические и лексико-семантические группы слов.

Классы слов - это максимальные формы проявления лексической парадигматики. Классы существуют в виде широких объединений слов, представляющих собой семантические парадигмы, более сложные, чем словесные оппозиции, которые входят в состав таких парадигм. В основе любого класса слов лежит принцип сходства слов по каким-либо общим компонентам. Классы слов могут быть охарактеризованы в зависимости от того, какие компоненты - формальные или семантические - являются общими для слов, объединённых в данном классе. С этой точки зрения Э.В. Кузнецова выделяет три класса слов: формальный, формально-семантический и семантический. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989, с. 71-74 Формальный класс объединяет в себе слова, сходные по аффиксальным морфемам, за которыми не скрыто никаких общих семантических признаков. Однако нас больше интересует наиболее типичные для языка формально-семантические классы слов. Формально-семантические классы представляют собой совокупность слов, сходных как по форме, так и по значению. Сюда можно отнести части речи, гнёзда однокоренных слов, наборы слов, образованных по одной словообразовательной модели. Чисто семантические классы встречаются редко. Они могут быть представлены синонимическими рядами слов, не имеющих формального сходства.

Смысловые значения в языке образуют внутренние ряды, основанные на общем признаке, и соотносятся внутри этих рядов. Самым важным с точки зрения лексической системы типом классов слов являются лексико-семантические группы, т.к. они объединяют в себе слова одной части речи, в которых помимо общих грамматических сем имеется как минимум ещё одна общая сема - категориально-лексическая (архисема, классема). Такие семы занимают в семантике слов как бы промежуточное положение между грамматическими семами, уточнителями которых они являются, и всеми другими лексическими семами, служащими для уточнения их самих. Категориально-лексические семы имеют общий характер и в этом сближаются с грамматическими семами, но их существенно отличает от последних то, что они не имеют специальных формальных средств своего выражения. Такие КЛС лежат в основе отдельных лексико-семантических групп.

1.2 Структура поля «Образование». Характеристика оппозиции «образованный / необразованный человек» в языке (по данным словарей)

Одной из важнейших задач лексикологии и лексической семантики, в частности, является описание системности языка. В процессе такого исследования устанавливаются отношения между значениями различных слов, в том числе оппозиционные отношения между словами (т.н. «бинарные оппозиции»). При этом значение слова определяется как совокупность отношений с другими значениями. Так как лексика представляет собой некую совокупность нескольких отдельных подсистем языка, называемых семантическими полями, внутри которых слова связаны отношениями взаимного противопоставления, то решение задачи состоит в описании отдельных семантических полей. Семантическое поле объединяет лексемы или лексико-семантические варианты.

«Семантическим полем называется множество слов, объединённых общностью содержания, или, говоря более конкретно, имеющих общую нетривиальную часть в толковании. По этой общей части семантическое поле и получает название» Кронгауз М. А. Семантика: Учебник для вузов. М., 2001, с. 130. В современном языкознании семантическое поле определяется как совокупность языковых единиц, объединённых общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений. В данной работе мы будем говорить о лексико-семантическом поле, которое объединяет в себя лексемы с общей семантической частью, обозначающей связь предмета, явления, признака, человека, действия с процессом образования.

Семантическое поле характеризуется следующими основными свойствами:

1. наличием семантических отношений между составляющими его словами,

2. системным характером этих отношений,

3. взаимозависимостью и взаимоопределяемостью лексических единиц,

4. относительной автономностью поля,

5. непрерывностью обозначения его смыслового пространства,

6. взаимосвязью семантических полей в пределах всей лексической системы (всего словаря). Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000, с. 99

Ключевыми в описании семантического поля считаются понятия интегрального и дифференциального признаков. Как уже было сказано выше, для семантического поля определяется некий смысл, общий для всех слов данного поля. Этот общий смысл и называется интегральным семантическим признаком. Следовательно, в состав семантического поля «Образование» должны быть включены все слова, которые обладают семантическим компонентом «образование», т.е. включают его в своё толкование.

Кроме того, для семантического поля следует задать дифференциальные признаки. Под дифференциальными признаками понимаются те смыслы, которые присущи лишь части слов и с помощью которых значения слов данного семантического поля могут быть различены.

Слова, относящиеся к одному полю «Образование» обладают рядом общих парадигматических характеристик. Основная парадигматическая особенность слов одной лексико-семантической группы заключается в том, что в их значениях имеется единая категориально-лексическая сема, называемая также базовым именем. Эта сема составляет семантическую основу группы, определяет её типовую семантику и в каждом отдельном слове уточняется с помощью дифференциальных сем.

Очень важной, характерной особенностью слов одной группы является то, что дифференциальные семы, уточняющие категориальную сему, оказываются в них однотипными, повторяющимися. Категориальная сема предполагает, «задаёт» не любые, а какие-то определённые аспекты своего уточнения. В рамках этих аспектов формируются типовые дифференциальные семы, обладающие заданной типовой семантикой. В связи с этим в каждой отдельной лексико-семантической группе набор дифференциальных сем оказывается специфическим.

Наличие однотипных, повторяющихся сем делает все слова в пределах лексико-семантической группы связанными определёнными оппозициями. Совокупность всех оппозиционных связей формирует внутреннюю парадигматическую структуру такой группы. Структура имеет иерархический характер, так как все элементы группы - слова - привативно связаны с «базовыми», опорными словами, которые обладают определёнными свойствами. Они являются менее употребительными, менее частотными, отличаются абстрактной семантикой по сравнению со словами внутри подгруппы, которую они возглавляют. Базовые слова имеют функцию быть заместителем каждого члена ЛСГ, так как обладают минимумом дифференциальных признаков. Значение базовой единицы группы носит очень общий, малосодержательный характер.

С опорными словами, базовыми, привативно связаны другие слова, более содержательные, но достаточно употребительные и многозначные. Помимо нейтральной лексики, базовые слова могут уточняться с помощью маркированных элементов, оценочной лексики.

Цепочки слов, последовательно связанных привативными оппозициями, придают внутренней структуре лексико-семантической группы вид многоступенчатой иерархической системы. Слова с более общими значениями и слова со значениями более конкретными существуют во взаимном единстве, уточняя друг друга.

Связями привативного типа парадигматические отношения в рамках группы не исчерпываются. Достаточно широко представлены оппозиции эквиполентного типа, что определяется наличием в семантике единиц одной подгруппы общей категориальной семы и повторяющихся дифференциальных. Оппозиции эквиполентного типа являются производными от привативных, их образуют слова, привативно связанные с одними и теми же более общими единицами.

В целом парадигматическая структура лексико-семантический группы имеет полевый характер. Центр «поля» представлен наиболее употребительными, наиболее многозначными, наиболее общими по своим основным значениям словами. Эти слова окружены более конкретными и менее употребительными словами. Чем более специализированным является значение слова, тем реже оно используется, тем более тяготеет к периферии. К периферии относятся также все слова, имеющие стилистическую маркированность, а также слова, которые «втягиваются» в сферу группы из других семантических групп.

Характеризуя оппозицию «образованный / необразованный человек» как минимальное проявление системности лексики, необходимо указать на её место в пространстве языка. Данная оппозиция и её репрезентанты объединяются в лексико-семантические и денотативно-идеографические группы («Процесс обучения», «Человек в образовательном процессе», «Форма обучения», «Средство обучения», «Результат образования», «Отметка», «Время обучения») как слова, принадлежащие одной части речи, обладающие типовой семантикой, между членами которой существуют внутриязыковые системные связи на основе взаимообусловленных элементов значений. Группы слов, в свою очередь, объединяются в семантическое поле «Образование», которое в совокупности с другими семантическими полями образует картину мира человека.

Рассмотрим проявления системности лексики и типы оппозиций на примере лексических единиц семантического поля «Образование».

Одним из наиболее значимых среди всех объединений лексики поля «Образование» является формально-семантический класс, слова которого сходны как по форме, так и по значению. Сюда можно отнести части речи, гнёзда однокоренных слов - грамотность, грамотный, безграмотно, грамотей; учить, учащийся, ученик, ученический, учёба; образование, образованный, образовательный, образовать, а также наборы слов, образованных по одной словообразовательной модели - грамотность, образованность, начитанность, осведомлённость, информированность, компетентность; двойка, тройка, четвёрка, пятёрка. Семантический класс представлен синонимическими рядами слов, не имеющих формального сходства: учитель - наставник - педагог - преподаватель - репетитор; отметка - балл - оценка и т.д.

Поле «Образование» состоит из лексико-семантических групп, включающих в себя слова одной части речи, в которых помимо общих грамматических сем имеется общая категориально-лексическая сема. Например, в значении глагола учить есть грамматическая сема «процесс» и категориально-лексическая сема «постигать». От неё зависят, её уточняют дифференциальные семы «передавать знания, сведения», «изучать». В значении слова ученик грамматическая сема «предметность» уточняется с помощью категориально-лексической семы «человек», которой подчинены в качестве её уточнителей такие семы, как «учащийся средней школы, профессионально-технического училища», «который учится чему-н. у кого-н.». Категориально-лексические семы не имеют специальных формальных средств своего выражения. В рамках поля «Образование» выделяются следующие лексико-семантические группы:

1.Человек по роли в учебном процессе (сущ. абитуриент, воспитатель, гувернёр, декан, заочник; прилаг. классный, курсовой, ректорский).

2.Учебный предмет (сущ. дисциплина, курс, предмет).

3.Учебное заведение (сущ. академия, институт, лицей, школа; прилаг. вузовский, классный, училищный).

4.Форма обучения (сущ. диплом, зачёт, тест, экзамен, экскурсия; прилаг. вечерний, заочный, сессионный).

5.Средство обучения (сущ азбука, задачник, словарь, энциклопедия; прилаг. азбучный, букварный, справочный).

6.Отметка (сущ двойка, зачёт, оценка, пятёрка; прилаг. балльный, отличный, плохой, удовлетворительный).

7.Документ (сущ диплом, журнал; прилаг. аттестатный, журнальный).

8.Время обучения (сущ год, перемена, семестр, урок; прилаг. выпускной, годовой, урочный).

9.Результат образования (сущ воспитание, образование, успеваемость; прилаг. дремучий, некультурный, образованный, сведущий).

10. Процесс обучения (прилаг. образовательный, учебный; глаг. учить, поступать, изучать, постигать, осваивать).

Категориально-лексическая сема составляет семантическую основу группы, определяет её типовую семантику и в каждом отдельном слове уточняется с помощью дифференциальных сем. Например, подгруппа «Существительные, обозначающие человека по роли в учебном процессе». Типовая семантика подгруппы: человек, имеющий отношение к сфере образования. Категориально-лексической семой данной подгруппы является сема «человек», которая уточняется в соответствующих аспектах: «поступающий в учебное заведение», «получающий послевузовское образование в аспирантуре», «занимающийся воспитательной работой», «занимающий должность преподавателя высшего учебного заведения» и т. д. Или, например, в значениях глаголов преподавать, репетиторствовать, учительствовать, разг. читать можно выделить общую категориально-лексическую сему «передавать знания» и дифференциальные семы «помогать в учении», «обучать», «излагать устно перед аудиторией».

С опорными словами привативно связаны более содержательные слова. Для глагола учить такими ближайшими уточнителями являются глаголы готовить - «давать профессиональное образование», преподавать - «обучая, сообщать, передавать систематические сведения по какому-н. учебному предмету», школить - разг. «внушать кому-н. строгие правила поведения, муштровать» и под. В значениях этих глаголов кроме категориальной семы «передавать знания» имеются дифференциальные семы, уточняющие понятие в том или ином аспекте. Необходимо добавить, что, помимо нейтральной лексики, базовые слова могут уточняться с помощью маркированных элементов, оценочной лексики. Прилагательное необразованный можно уточнить с помощью нейтральной лексики безграмотный, малограмотный, некультурный, а также с помощью маркированных элементов (такие слова содержат в словарях пометы разг., прост.): серый, тёмный и т.д.

Среди оппозиций различных групп поля «Образование» достаточно широко представлены оппозиции эквиполентного типа, которые образуют слова, привативно связанные с одними и теми же более общими единицами. Например, глагол изучать привативно связан с глаголами обучаться, овладевать, осваивать, усваивать, учиться, книжн. постигать, книжн. штудировать, разг. одолевать, разг. прорабатывать, разг. проходить, разг. учить, между которыми, в свод очередь, существуют эквиполентные отношения, т.е. отношения пересечения. Основание оппозиции - категориальная сема «приобретать знания», дифференцирующие семы: «систематические глубокие знания», «совершенствовать уже имеющиеся знания», «в процессе обучения», «в какой-либо теоретической области», «в какой-либо практической, профессиональной сфере», «прилагая определенные усилия», «подробно, всесторонне», «формально, с целью только отчитаться» и т.д. Подгруппы внутри лексико-семантической группы «Образование» носят ярко выраженный пересекающийся характер и представляют собой т.н. подпарадигмы, в которых слова объединены не только категориальной семой, но и общей для них дифференциальной семой. Минимальные подпарадигмы образуют ряды синонимов, т.е. слов-ономатем с идентичными или сходными значениями:

двоечник - неуспевающий - отстающий - колышник;

воспитатель - гувернёр - куратор - наставник - пестун;

выучивание - выполнение - делание - заучивание и т. д.

Формальные оппозиции в материале практически не представлены, т.к. мы рассматриваем семантический класс слов, однако можно привести единичные примеры омонимов, например: дневник (студент, обучающийся на дневном отделении) - дневник (ученическая тетрадь для записи заданных уроков и для отметок об успеваемости и поведении).

Семантические оппозиции представлены парами слов, у которых нет общих морфем, но по значению слова сходны и содержат общие семы. Примерами таких оппозиций могут быть следующие:

Образованный - «получивший, имеющий образование, имеющий разносторонние знания» и сведущий - «имеющий большие сведения в чём-н., хорошо осведомлённый о чём-н.». Общие идентифицирующие семы «имеющий или получивший знания, сведения».

Школа - «учебно-воспитательное заведение, дающее среднее или неполное среднее образование» и ученик - «человек, обучающийся в начальной, средней школе или профессионально-техническом училище». Общие семы - те, что составляют содержание слова школа, дифференцирующие семы «человек», «обучающийся» в слове ученик.

Формально-семантические оппозиции объединяют слова, имеющие сходные компоненты как в форме, так и в значении, например лектор - лекция. С точки зрения формальной эти слова сходны по корневой морфеме, в семантическом плане они также очень близки: лектор - «человек, преподающий студентам в высшем или среднем специальном учебном заведении какой-л. предмет, курс в форме цикла лекций - в устном изложении», лекция - «форма обучения в высших и средних специальных учебных заведениях, состоящая в устном изложении преподавателем какого-л. предмета, темы, раздела группе студентов». В словах аспирантура - магистратура имеется общий суффикс, а в значениях слов - общий семантический компонент «форма обучения».

Оппозиция тождества проявляется в связи слов, сходных в одном плане. Примером формальных оппозиций тождества являются омонимы: ботаник (учащийся, получающий только хорошие оценки) - ботаник (специалист по ботанике), дневник (студент, обучающийся на дневном отделении) - дневник (ученическая тетрадь для записи заданных уроков и для отметок об успеваемости и поведении). В качестве примеров семантических оппозиций тождества можно привести так называемые абсолютные синонимы, значения которых совпадают: образованный - просвещённый, необразованный - невежественный, тёмный - дремучий, соображать - смекать, отличник - пятёрочник.

Привативные оппозиции предполагают такое соотношение компонентов двух слов, когда одно из слов как бы повторяется в другом, «включается» в него. Семантические привативные оппозиции чаще всего реализуются в соотношениях слов, связанных по смыслу родо-видовыми отношениями или отношениями меронимии (целого и частей), например: университет - факультет. Значение первого слова определяется так: «высшее учебное заведение с различными гуманитарными и естественно-математическими отделениями (факультетами)», значение второго слова - «учебно-научное и административное подразделение высшего учебного заведения, где преподаются научные дисциплины». Таким образом, всё содержание слова факультет входит в значение слова университет, кроме того, факультет является частью, подразделением университета.

Часто привативно связанными оказываются слова, у которых сходство проявляется как в форме, так и в значении. Такие слова образуют формально-семантическую оппозицию, например: учить - «преподавать» и учитель - «тот, кто преподаёт», диплом - «официальный документ об окончании высшего или среднего специального учебного заведения» и дипломник - «человек, обучающийся на последнем курсе высшего учебного или среднего специального учебного заведения, готовящий выпускную дипломную работу, дипломный проект», выпуск - «группа людей (класс, курс), окончивших учебное заведение одновременно» и выпускник - «человек, в скором времени оканчивающий учебное заведение, обучающийся в последнем классе школы, на последнем курсе высшего, среднего специального учебного заведения».

Оппозиции стилистических синонимов представлены следующими парами слов: разг. пятёрочник - отличник, разг. однокашник - соученик, книжн. штудировать - изучать, разг. зубрить - учить и т. д.

Оппозиции стилистически-маркированных и нейтральных слов, в которых первые отличаются от вторых не только дополнительными оттенками эмоционально-стилистического характера, но и дифференциальными семами, входящими в понятийное содержание, включают такие лексические пары, как: учить - «занимаясь, усваивать, запоминать» и зубрить - разг. «заучивать бессмысленно, без отчётливого понимания».

Подобные документы

    Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.

    реферат , добавлен 20.08.2015

    Семантические характеристики творительного падежа в русском языке. Его функции и формальные парадигматические и синтагматические показатели. Способы передачи падежных значений русского языка на английский. Лексико-грамматические проблемы при переводе.

    курсовая работа , добавлен 09.09.2013

    Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.

    курсовая работа , добавлен 18.08.2012

    Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа , добавлен 20.04.2011

    Семантическая оппозиция как лингвистическое понятие. Оппозиции в фонологической, лексической, морфологической системах языка. Семантические отношения между членами оппозиции. Семантические оппозиции в украинских печатных средствах массовой информации.

    курсовая работа , добавлен 07.08.2013

    Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка , добавлен 20.03.2007

    Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат , добавлен 11.11.2010

    Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха

    дипломная работа , добавлен 17.09.2014

    Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.

    курсовая работа , добавлен 21.04.2010

    Исторические изменения в лексической системе языка. Деривационные отношения в современном языке. Заимствование как способ пополнения языка новыми словами. Место компьютерного сленга в языке. Компьютерный жаргон как подсистема языка.

Коэффициенты